Онлайн книга «Тайна старого саквояжа»
|
Не может же быть, чтобы в таком большом доме никого не было. Чай, без прислуги не обходятся. А она, верно, разбаловалась и обленилась и не торопится исполнять свои обязанности. Стало быть, хозяева этого дома не строги и не требовательны, что для Марфиного дела — хорошо. Она уже решительно дернула кисть звонка. Потом еще раз. И еще. Двери наконец открылись, и в проем высунулась голова девицы в белоснежной наколке: — Чего тебе? — Мне до господина графа, — ответила Марфа. Девица окинула ее взглядом с головы до ног: — Оне почивают. Двери закрылись. Марфа постояла на крыльце, спустилась, прошла по гравийной дорожке, затем вернулась и позвонила снова. — Чего тебе еще? — открыла дверь та же девица. — Мне надо видеть господина графа, — заявила Марфа. — Тебе же сказано: оне еще почивать изволят, — прозвучал в ответ сердитый голос. — Но у меня дело до господина графа, — решительным тоном произнесла Марфа. Девица снова окинула взглядом Марфу, и в ее глазах появилась ехидная усмешка: — Да какое дело у тебя может быть к нашему графу, деревня? Небось денег пришла просить, как и все прочие. Ну, так граф по средам не подает. Ступай, откуда пришла! Девица попыталась было закрыть дверь, но не тут-то было: Марфа так дернула на себя дверь, что девица вылетела на крыльцо. — Филимоныч! — испуганно закричала она внутрь дома. Марфа оттолкнула девицу и вошла в прихожую. Навстречу ей почти бегом спускался по мраморной лестнице со второго этажа старик, зыркая из-под кустистых бровей тревожным взглядом: — Что? Что тут такое?! — Вот… она… — девица указала пальцем на Марфу, — насильно ворвалась… я не пускала… зовите полицию… — Мне к господину графу надобно! — встала перед Филимонычем Марфа. — У меня к нему важное дело! — Какое у нее дело может быть к его сиятельству? — вцепилась в рукав Марфы девица. — Побирушка, сразу же видно… — Кто побирушка? — едва не задохнулась Марфа, и глаза ее недобро блеснули. — Это я-то побирушка?! Она вырвала свой рукав из цепких пальцев кофешенки и стала грозно надвигаться на девицу. Если бы не успел вмешаться Филимоныч, Марфа вцепилась бы в нее непременно. Старик встал между ними и, строго глядя в глаза Марфы, спросил: — Какое у тебя дело к его сиятельству? — Это я скажу только ему, — выдержала пытливый и строгий взгляд Филимоныча Марфа. — Я камердинер его сиятельства графа Виельгорского и должен знать все, что касается моего барина, — безапелляционно заявил старик не без гордых ноток в голосе. — Иначе я просто выпровожу тебя вон или сдам полиции. Марфа шумно выдохнула и, глядя в глаза старика, произнесла: — Я приехала из села Павловское. Сама приехала, никто меня не просил. На дорогу потратилась, между прочим. И не для того, чтобы вы гнали меня взашей. А-а, воля ваша, — Марфа для убедительности махнула рукой и сделала вид, что собирается уйти. — Не хотите, как хотите. Обратно к себе поеду. И господин граф никогда не узнает, что случилось вечером шестого мая, когда его главноуправляющий господин Попов приезжал в наше село, а потом бесследно пропал… Она повернулась к двери и сделала шаг. — Стоять! — неожиданно громко и резко для своего возраста гаркнул Филимоныч. — Ты из Павловского? — Из Павловского, — подтвердила Марфа, не оборачиваясь. — Не хотите — как хотите, — повторила она и ступила в дверной проем. |