Онлайн книга «Попаданка в законе, или развод с драконом»
|
Роза коротко усмехнулась. — Под влиянием? Мистер Мердок, сэр Чарльз был в здравом уме до самого конца. Просто он понял, кто о нём действительно заботится, а кому он не нужен и кто появлялся лишь для приличия, раз в месяц. — Вы ухаживали за ним полтора года. – Я, достав блокнот, сверилась с записями. – Кто пригласил вас в этот дом? — Меня нашли через агентство по подбору медицинского персонала. – Роза говорила размеренно, словно отвечала на вопросы много раз. – Мне позвонили, предложили место. Я приехала на собеседование, сэр Чарльз меня одобрил. Всё было официально оформлено. — И вы жили здесь? — Разумеется. Ему требовался круглосуточный уход. Сердце, печень, давление… – Она вздохнула. – Я жила в комнате рядом с его спальней. Дверь открылась, и появился слуга с подносом, на котором стояли чайник и чашки. — Чаю, мистер Мердок? Госпожа Камински? – предложила Роза Линтон и сама нам налила. — Расскажите о завещании, – попросил Мердок, принимая чашку. – Когда сэр Чарльз решил его изменить? — Впервые он заговорил об этом несколько месяцев назад, но оформили всё примерно за два месяца до того, как он покинул этот мир. – Роза отпила чай, глядя в окно. – Он сам начал этот разговор, сказал, что хочет позаботиться обо мне. Что я единственная, кто остался с ним, когда все отвернулись. — Леди Эвелин утверждает, что регулярно навещала брата. — Раз в месяц, – холодно бросила Роза. – На пятнадцать минут, ровно столько, сколько требуется, чтобы выпить чашку чая, после чего уезжала. Вот и вся забота. — А вы были с ним каждый день, – тихо сказала я. Роза повернулась ко мне, и в её глазах мелькнуло что-то болезненное. — Каждый день. – Роза сделала паузу. – И каждую ночь, когда ему становилось плохо. Каждое утро, когда он просыпался в боли. Я читала ему, массировала руки, ноги, приносила лекарства, следила за диетой. Я была рядом. — И он отблагодарил вас, – не удержалась я. — Он был благодарен, – поправила Роза. – Разве это преступление? Человек хочет оставить своё состояние тому, кто о нём заботился, а не алчным родственникам, ждущим его смерти. Мердок наклонился вперёд. — Госпожа Линтон, при составлении завещания присутствовал нотариус? — Разумеется. Всё было сделано по закону. Нотариус приехал сюда, в поместье. Сэр Чарльз продиктовал свою волю. Свидетелями были я и управляющий. — Но почему вы? – Я не удержала удивления в голосе. – Неужели нельзя было пригласить кого-то ещё? Роза пожала плечами. — Закон это допускает. И сэр Чарльз настоял именно на этом. Он хотел, чтобы я была там, чтобы видела, что он делает это добровольно. — Вы любили его? – вырвалось у меня прежде, чем я успела подумать. Роза застыла, чашка замерла на полпути к губам. Потом она медленно поставила её на блюдце и посмотрела на меня долгим, холодным взглядом. — Я относилась к нему с теплотой, госпожа Камински, – ответила Роза. — И да, упреждая ваш следующий вопрос, – девушка усмехнулась, – мы с ним стали близки, ближе, чем сиделка и пациент. Мистер Мердок переменил тему: — Могли бы мы взглянуть на комнату, где провёл последние дни сэр Чарльз? — Конечно. Следуйте за мной. Мы поднялись на второй этаж. Широкий коридор, портреты предков на стенах, казалось, удивлённо смотрят на тех, кто теперь вышагивал по коридорам особняка. |