Онлайн книга «Лисий переполох»
|
— Лиса? – удивленно вскинул брови чиновник. Побледнел, попятился от поляны, бормоча: - Проклятое место. Теперь ты тоже проклят. Ночью я тебя свяжу. Если начнешь безумствовать, хоть не поубиваешь нас. — Можете не беспокоиться, господин Ли, лису я тоже… убил, - с угрожающей паузой произнес убийца, глядя на чиновника. Мужчина занервничал под тяжелым взглядом, глаза его забегали, и тут из кустов вынырнул воин. Дождался разрешающего кивка, доложил: — Господин Ли, с севера приближается отряд. Думаю, это люди принца. Нужно уходить. — Что же… уходим, - с облегчением согласился чиновник. — Ты остаешься, - приказал он убийце, - проследишь за ними. Вдруг им удастся напасть на след жемчужины? Не вздумай без нее возвращаться, понял?! Убийца не ответил, шагнул в сторону, растворившись в тенях рассветного леса. — Демон, - выплюнул ему вслед ругательство чиновник и поспешил к лошадям. — Так говоришь, это был лисий дух? – с неверием поинтересовался Ду Яньхэн у лучника. — Самый настоящий, - подтвердил тот. – Красотой из тех, что могут опрокинуть царство. Кожа гладкая, как нефрит. Телом бела, нежна и ни единого волоска. Срамота, - он попытался скорчить гримасу неодобрения, но взгляд остался восхищенным, а уши предательски алели, выдавая смущение. — Уж так меня соблазняла, телом изгибалась, улыбкой манила, глазки строила, но я был не пробиваем, как золотой суп. — Потому и не смог в нее попасть? – с насмешкой поинтересовался товарищ из отряда. – Телом впечатлился, аж руки затряслись. Никогда голую женщину не видел? И что прям без единого волоска? — Клянусь предками, так и было, - насупился Хань Тефэн. – А ранить побоялся, потому как в реку она прыгнула, на лету снова став лисицей – хитра. А если бы жемчужину в воду выронила? Ищи ее потом по дну… — Плохо, что упустили… - поморщился Яньхэн. – Что теперь его высочеству докладывать? Мы даже не уверены, у лисы жемчужина или нет. И он раздраженно прошелся по поляне. Глянул на то, как пакуют тело убитого, заворачивая в одеяло, как укладывают на спешно срубленные из жердей волокуши и привязывают к лошади. А ведь он обещал его высочеству вернуться с учителем домой… Кто же знал, что привезет мертвеца? — Да у нее она, где еще быть! – горячо воскликнул Тефэн, желая загладить вину за упущенную лису. – Следов много. Вон рыбу у реки жрала, ворюга. Потом на груди учителя лежала. Явно же не просто так залезла, а чтоб силу жемчужины вытянуть. А он раненный был и не мог сопротивляться. Сами видели – две раны у него на теле. Одна старая, леченная, вторая - свежая. — Допустим, - качнул головой Яньхэн, уже представляя, как расстроится его высочество узнав, что они не только не смогли обнаружить жемчужину, но и защитить его любимого учителя. А ведь они были осторожны. Столько сил положили, чтобы никто не узнал, куда и зачем год назад отправился Лю Шихэн, но правда каким-то образом достигла не тех ушей. И на обратном пути из монастыря, где хранилась жемчужина, учитель попал в засаду. Одну сумел избежать, хоть и был ранен. Прислал сообщение о помощи. Они отправились навстречу, однако враг успел раньше. Не хотелось думать о предательстве, но… — Осторожнее, - остановил он солдат, небрежно поднявших тело учителя, и те с извинениями, принялись крепить погибшего на волокуши. |