Онлайн книга «Леди Жаворонок»
|
— Пока не надо. Скажите мне только, нет ли тут поблизости детей. Моя кузина не переносит шума. — О нет, сэр. Никаких детей. Как только дверь за Джейн закрылась, Лаура расхохоталась. — Ты был невероятно убедителен. Такой нетерпимый и избалованный. — Очень хорошо. – Стивен был доволен собой. – Теперь мы знаем, что они рядом. — А где же ребенок? — Может быть, его вообще не существует. — А может быть, существует. — Возможно, Г.Г. где-то в другом месте. Это всё наши домыслы. А нужны факты. Гадать на кофейной гуще бесполезно. – Повернувшись лицом к своей спальне, Стивен с удовлетворением заметил: – Итак, у нас с ними общая стена. — Думаешь, через нее что-нибудь слышно? Надо подойти поближе. – Лаура вскочила со стула. Стивен жестом остановил ее. — Терпение. Скоро принесут обед и увидят тебя в моей спальне. Не очень-то прилично. Я сам пойду послушаю, а ты жди обеда. – Вскоре он вернулся. – Как я и предполагал, полное молчание – Фарук ушел, и Дайеру не с кем разговаривать. Посмотрю, заперта ли у них дверь. Лаура схватила его за рукав: — У кого не хватает терпения? — Я просто хочу проверить этих подозрительных типов, чтобы убедиться, что они не могут напасть на мою больную кузину темной ночью. – Он улыбался как мальчишка, когда, освободившись от нее, выскользнул в коридор. Через минуту снова был в комнате. — Дверь заперта, что подозрительно, если Фарук просто слуга. Лаура нахмурилась. — Так бы и сломала эту стену, – сказала она, – хотя никогда не действовала импульсивно. — Никогда? Вспомни, как ты отправилась на состязания, переодевшись мальчиком. — Мне было тогда двенадцать. И кстати, это ты уговорил меня. — Пусть так. А когда вы с Шарлоттой пошли купаться, не думая, что вас могут увидеть из дома? — Настоящий джентльмен не стал бы подсматривать. Я тоже помню твои проделки. — Мои проделки не шли ни в какое сравнение с твоими, – сказал Стивен, подойдя к окну. – Ты заплатила цыганке, заняла ее место и стала гадать друзьям и соседям… Лаура прикрыла рот рукой. — Я думала, об этом знает только Шарлотта. Она рассказала тебе? — Нет. Но, услышав несколько предсказаний, я решил понаблюдать и заметил, как ты выскользнула из шатра. Так что не говори мне, Лаура Уотком, что ты никогда не действуешь импульсивно. — Кстати, сэр, это был тщательно продуманный план. Он назвал ее девичью фамилию, как будто мысленно вернулся в их юность. — Фарук! – проговорил Стивен. Лаура подбежала к окну. — Теперь давай послушаем. Если принесут обед, ты выйдешь. Чтобы лучше рассмотреть Фарука, Лаура прижалась к Стивену, и по телу у нее побежали мурашки. Она немного отодвинулась, стараясь, чтобы это выглядело естественно. — Ты всегда добиваешься своего, – сказал Стивен. В голосе у него прозвучали какие-то незнакомые нотки. И смотрел он на нее как-то странно. Они направились в его спальню. На крючке у камина висела его ночная рубашка. Лаура ощутила аромат его мыла и запах тела. У стены стояли кровать и комод. Стивен подошел к остававшемуся свободным пространству и жестом позвал Лауру. Лаура знала, как сильно возбуждает мужской запах. Ей хотелось прижаться к Стивену и вдыхать этот запах, но она заставила себя приложить ухо к стене. |