Онлайн книга «Если бы не мисс Бриджертон…»
|
Спина Билли заметно напряглась. — Договаривайтесь с лейтенантом Роксби. Мне все равно, каким молотком вы будете играть. С любопытством взглянув на Билли, Эндрю с галантным поклоном передал свой молоток леди Александре: — Прошу вас. Та ему грациозно кивнула, а Билли фыркнула и еще раз повторила, уже с изменениями, кто каким молотком будет играть. Джордж осознал, что леди Александра очень не нравится Билли. — Никогда не играл в пэлл-мэлл прежде, – сказал мистер Бербрук. Он несколько раз взмахнул своим молотком, чудом не попав Джорджу по ноге. – Похоже, это очень весело. — Верно, – с готовностью кивнула Билли. – Правила довольно просты: тот, чьи шары прокатятся через все воротца в определенной последовательности, выигрывает. Леди Александра посмотрела на имевшееся в наличии количество ворот. — А как мы узнаем правильную последовательность? — Просто спросите меня, – ответила Билли. – Или лейтенанта Роксби. Мы играли в пэлл-мэлл сотни раз. — И кто из вас обычно выигрывает? – поинтересовался мистер Бербрук. — Я, – одновременно ответили Билли и Эндрю. — Они лгут, – твердо заявил Джордж. – Им нечасто удается завершить игру. Вам следует внимательно следить за ногами, иначе игра может обернуться неприятностями. — Не могу дождаться начала, – сказала Джорджиана, едва не подпрыгивая от нетерпения, и повернулась к леди Александре: – Вам так же необходимо попасть по шесту в конце игры. Билли об этом не упомянула. — Она всегда умалчивает о некоторых правилах, – вставил Эндрю. – Чтобы начислить победителю штрафные очки. — Неправда! – запротестовала Билли. – По меньшей мере половину побед над тобой я одержала честно. — Если когда-нибудь снова станете играть в пэлл-мэлл, – посоветовал леди Александре Джордж, – попросите огласить полный список правил. Все, чему вы научитесь здесь, не слишком применимо на деле. — Вообще-то я играла в эту игру и раньше, – сказала леди Александра. – У лорда Нортуика есть набор для игры в пэлл-мэлл. Джорджиана озадаченно взглянула на гостью: — Я думала, лорд Нортуик обручен с вашей сестрой. — Так и есть, – подтвердила леди Александра. — О… А я думала… – Джорджиана осеклась, пару мгновений помолчала, а потом произнесла: – Вы так часто о нем говорите. — У него нет сестер, – сухо заметила леди Александра, – и неудивительно, что мы стали очень близки. — У меня есть сестра, – буркнул мистер Бербрук. Его слова были встречены молчанием, а потом Джорджиана произнесла: — Это чудесно. — Эли, – добавил ободренный мистер Бербрук. – Сокращенно от Элионор. Она очень высокая. Казалось, никто не знал, что на это сказать. — Что ж, – прервал неловкое молчание Эндрю. – Пора расставить воротца. — А это не может сделать лакей? – поинтересовалась леди Александра. Билли и Эндрю разом повернули головы и посмотрели на нее так, будто она лишилась рассудка. Сжалившись над леди Александрой, Джордж подошел чуть ближе и тихо пояснил: — У них довольно своеобразное мнение относительно расположения ворот. Подбородок леди Александры едва заметно приподнялся. — Лорд Нортуик говорил, что воротца должны быть расставлены в форме креста. — Лорда Нортуика здесь нет, – огрызнулась Билли. Леди Александра ошеломленно охнула. — Да, его нет, – повторила Билли, окинув взглядом присутствующих в поисках поддержки. |