Онлайн книга «Если бы не мисс Бриджертон…»
|
— Он приходится леди Винтур племянником и непременно будет на балу. Вы очень поможете нашему министерству, если передадите ему послание. Джордж вопросительно вскинул брови. — Вы согласны? – сухо спросил Орбатнот. Джордж утвердительно кивнул. — Скажите ему: «гороховый пудинг». — Гороховый пудинг, – с сомнением повторил Джордж. Орбатнот отломил кусочек тоста и обмакнул в яичный желток. — Он поймет. — И что это означает? — Вам необходимо знать? Джордж откинулся на спинку стула и спокойно взглянул на Орбатнота: — Пожалуй, да. Генерал громко хохотнул: — Вот поэтому, мой дорогой мальчик, из вас получился бы ужасный солдат. Вы должны следовать приказам беспрекословно. — Не должен, если отдаю их сам. — Как это верно, – с улыбкой кивнул Орбатнот, но смысла послания не объяснил, а вместо этого пристально посмотрел на собеседника и спросил: – Мы можем на вас рассчитывать? Это же военное министерство, подумал Джордж, и раз он должен передать сообщение, то по крайней мере знает, что сделает это с благой целью. Надо же делать хоть что-то… Посмотрев Орбатноту в глаза, он ответил: — Можете. Глава 19 Когда Джордж вернулся домой поздно вечером, в особняке царила тишина. Холл освещали два канделябра, зато свечи в остальных помещениях были погашены на ночь. Джордж сдвинул брови: неужели все уже спят? Но нет, дворецкий Темперли на посту. Когда он вышел навстречу, чтобы забрать шляпу и пальто, Джордж спросил: — Леди Мэнстон дома? — Да, ваша светлость. Она попросила отнести поднос с ужином в ее покои. — А мисс Бриджертон? — Кажется, тоже ужинала у себя. Джордж почувствовал разочарование, хотя и не должен был. В конце концов, он сам последние несколько дней старательно избегал их обеих. Теперь они, кажется, стали это делать за него. — Прикажете подать ужин в ваши покои, ваша светлость? Задумавшись на мгновение, Джордж ответил: — Почему бы и нет? Похоже, в этот вечер компании не предвидится, а он почти ничего из того, что стояло на столе у лорда Орбатнота, не ел. Должно быть, виной всему копченая сельдь. Честно говоря, ее запах напрочь отбил аппетит. — Не желаете ли для начала выпить бренди в гостиной? – поинтересовался Темперли. — Нет, думаю, сразу отправлюсь к себе. День выдался длинный. Темперли почтительно кивнул в своей привычной манере: — Для всех нас, ваша светлость. Джордж искоса посмотрел на дворецкого: — Моя матушка заставляла вас работать до изнеможения, Темперли? — Вовсе нет, – ответил дворецкий, и на его угрюмом лице промелькнуло что-то вроде намека на улыбку. – Я говорю о леди. Если позволите, я возьму на себя смелость заметить, что они выглядели весьма уставшими, когда вернулись домой сегодня днем. Особенно мисс Бриджертон. — Боюсь, моя матушка чрезвычайно ее изнурила, – с усмешкой ответил Джордж. — Именно так, ваша светлость. Леди Мэнстон никогда не бывает так счастлива, как в те моменты, когда готовит к замужеству молодую леди. Джордж замер, но поспешил замаскировать свою оплошность, сосредоточив все внимание на руках, с которых стягивал перчатки. — Это намерение может показаться весьма амбициозным, учитывая, что мисс Бриджертон не собирается оставаться в городе на сезон. Темперли откашлялся: — Доставили очень много свертков. Это был его способ сообщить, что все вещи, необходимые молодой леди для успешного появления на рынке невест, были куплены и доставлены в дом. |