Онлайн книга «Последние дни Помпей»
|
— Нет, просто у нас, поваров, такой обычай, – отвечал Конгрион, – порицать кухонную утварь, чтобы подчеркнуть наше искусство. Формы для сластей очень красивые, но я посоветовал бы хозяину при случае купить новые… — Довольно! – воскликнул Диомед, который, видимо, поклялся никогда не давать своему рабу договорить. – Теперь берись за дело – старайся превзойти самого себя. Пусть все завидуют Диомеду, что у него такой повар, пусть рабы в Помпеях назовут тебя Конгрионом Великим. Ступай!.. Или нет, постой, ты ведь не все деньги потратил, что я дал тебе на расходы? — Увы, все! За соловьиные языки, римскую колбасу, устрицы из Британии и всякие мелочи, которые и не перечислить, еще не заплачено. Но это не беда. Все верят в долг главному повару богача Диомеда! — О расточитель! Какие траты! Какие излишества! Я разорен! Но ступай же, поторапливайся. Присматривай, пробуй, старайся, лезь из кожи вон! Пусть римский сенатор не презирает скромного торговца из Помпей. Иди, раб, и помни про фригийских рябчиков. Повар исчез, а дородный Диомед прошествовал в более приятные комнаты. Все было как он велел: фонтаны весело журчали, цветы были свежими, мозаичные полы блестели как зеркало. — Где моя дочь Юлия? – спросил он. — Принимает ванну. — А, хорошо, что мне напомнили! Время не ждет. Надо принять ванну и мне… Глава III Прием и пир в Помпеях Саллюстий и Главк не спеша шли к дому Диомеда. Несмотря на дурные привычки, у Саллюстия было немало достоинств. Он был бы преданным другом, полезным гражданином, короче говоря – превосходным человеком, если б не вбил себе в голову, что должен быть философом. Воспитанный в школах, где римляне преклонялись перед эхом греческой мудрости, он усвоил те искаженные доктрины, в которые поздние эпикурейцы превратили простое учение своего великого учителя. Он целиком предался наслаждениям и вообразил, что мудрецом может быть лишь веселый пьяница. Однако он был образован, умен и добр, а искренняя непосредственность самих его пороков казалась добродетельной рядом с безнадежной испорченностью Клодия и расслабленной изнеженностью Лепида; поэтому Главк любил его больше прочих, а он, в свою очередь, ценил благородные качества афинянина и любил его почти так же, как холодную мурену или чашу лучшего фалернского. — Противный старик этот Диомед, – сказал Саллюстий, – но у него есть некоторые достоинства – в винном погребе. — И очарование – в его дочери. — Правда, Главк. Но мне кажется, это тебя не очень трогает. По-моему, Клодий хочет занять твое место. — Желаю ему успеха. Красавица Юлия, конечно, ничьими исканиями пренебрегать не будет. — Ты слишком строг к Юлии. Но в ней действительно есть что-то порочное – в конце концов, они отлично подойдут друг для друга. По-моему, мы очень снисходительны к этому никчемному игроку! — Развлечения странным образом объединяют разных людей, – отвечал Главк. – Он меня забавляет. — И льстит тебе. Да к тому же делает это мастерски! Он посыпает свои хвалы золотой пылью. — Ты часто намекаешь, что он нечист на руку. Скажи, ты и в самом деле так думаешь? — Дорогой Главк, римский аристократ должен поддерживать свое достоинство, а это обходится недешево. Клодию приходится мошенничать как последнему плуту, чтобы жить как подобает благородному мужу. |