Онлайн книга «Код Шекспира»
|
— Сомерсет? – хмыкнул Джулиан, скрестив руки на груди. – Вы меняете фамилии, как перчатки? — Только в зависимости от эпохи, дорогой мой. Кстати, – он оглядел нас, приподняв бровь, – вы двое выглядите, как потерявшиеся путешественники. — Мы и есть потерявшиеся путешественники, – ответила я, чувствуя, как лёгкое раздражение смешивается с растущим любопытством. — О, это поправимо, – сказал Эдмунд, с улыбкой направляясь вперёд. – Но сперва, позвольте мне показать вам кое-что поистине важное. Мы последовали за ним. Лес казался бесконечным, но вскоре деревья начали редеть, и перед нами открылся вид на дом. Это был Холл Холликрофт, но в своём первозданном виде – с яркими белыми стенами, чёрными балками и крышами, покрытыми яркой черепицей без следа мха. Вокруг дома не было признаков запустения; напротив, его окружала ухоженная лужайка, аккуратная живая изгородль, а окна светились мягким светом. — Это не просто дом, – сказал Эдмунд, остановившись и глядя на нас через плечо. – Это узел. — Узел? – переспросила я. — Узел времени, – пояснил он, загадочно улыбаясь. Прежде чем мы смогли задать ещё вопросы, он жестом велел нам замереть. У двери стояли двое. Мужчина в длинном плаще, капюшон которого скрывал лицо, и мальчик, едва достигший подросткового возраста. Мужчина держал в руках небольшой ларец, богато украшенный символами, которые я сразу узнала. — Слушайте внимательно, – прошептал Эдмунд. Мы стояли в тени деревьев, наблюдая, как мужчина передаёт ларец мальчику. Его голос был тихим, но твёрдым. — Ты знаешь, что делать. Никому не доверяй. Беги. Мальчик кивнул и, не говоря ни слова, исчез в лесу. — Это… – начала я, но слова замерли на губах. Из-за угла дома появились фигуры. Их движения были бесшумными, словно у хищников. Плащи из тёмной ткани с вышитыми символами, напоминающими друидские знаки, скрывали лица. — Где он? – резко спросил один из них, подступая к мужчине. Мужчина ничего не ответил, только скрестил руки на груди, его взгляд был полон решимости. — Вы никогда не узнаете этого, клянусь розой, – произнёс он тихо, но его голос звучал как вызов. — Уведите его, – приказал старший из друидов. Мужчину схватили за плечи и увели в тень дома. — Мы должны что-то сделать! – воскликнула я, обернувшись к Джулиану. — Нет, – вмешался Эдмунд, его лицо стало серьёзным. – Это уже случилось. Вы ничего не измените. — Но мы же можем… – начала я, но замолчала, видя, как Джулиан смотрит на меня. — Слушай его, – тихо сказал он, и его голос был полон нехарактерного для него смирения. — Ладно, хватит драмы. У нас впереди кое-что гораздо интереснее. Эдмунд вздохнул, возвращая себе привычную лёгкость. — Вы встретите того, кто знает будет вам интересне, чем я, – протянул Эдмунд, его голос внезапно утратил привычную лёгкость и приобрёл странную, почти загадочную интонацию. – Особенно вам, профессор. — Кто? – спросил он, его голос звучал твёрдо, но в нём я уловила нотку беспокойства. Джулиан прищурился, его пальцы невольно сжались в кулак. Эдмунд на мгновение замер, словно выбирая слова, а затем, широко улыбнувшись, ответил: — Ну, скажем так, старые друзья имеют обыкновение возвращаться. Особенно те, кто оставил незаконченные дела. Я почувствовала, как в груди кольнуло. Слово "друзья" звучало слишком двусмысленно. Джулиан чуть заметно напрягся, но взгляд его остался пристальным и непроницаемым. |