Книга Охота на мужа, страница 94 – Линси Сэндс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Охота на мужа»

📃 Cтраница 94

Лиза со вздохом сняла платье и положила его в ногах кровати, потом подошла к комоду за ночной рубашкой. Разумеется, первым, что попалось ей на глаза, была та прозрачная рубашка от миссис Морган. Она лежала в ящике комода сверху других вещей, аккуратно сложенная. «Надо будет сказать Бет, чтобы она сожгла эту проклятую рубашку», — подумала Лиза, но все же не могла удержаться, чтобы не погладить тонкую мягкую ткань, и на нее сразу же нахлынули воспоминания. Она встряхнула головой, прогоняя непрошеные образы, взяла простую белую ночную рубашку, выпрямилась — и ахнула: окно ее комнаты с треском распахнулось. Она резко повернулась к окну.

— Роберт? — Он спрыгнул с подоконника в комнату. — Что за чертовщина?

— Нам надо поставить на это окно замок понадежнее, — совершенно спокойно заметил Роберт. Он сдвинул две створки окна, но не потрудился запереть их на задвижку, да и не смог бы — судя по тому, как задвижка болталась на раме, она была явно сломана. Он снова повернулся к Лизе: — И с твоей стороны было очень глупо блокировать дверь стулом. Если бы тот тип в капюшоне вернулся, я бы не смог войти в комнату и тебе помочь.

На это Лиза сухо ответила:

— Я думала прежде всего о том, как не впустить в комнату тебя.

— Ну да… — Он поморщился. — Это не очень хорошо сработало.

До нелепости очевидное заявление! Лиза закатила глаза. Но потом увидела на его рубашке небольшое темное пятно. Она замерла и прикусила губу.

— Это кровь?

Роберт посмотрел на пятно, потом на Лизу и быстро прикрыл пятно рукой.

— Нет. Наверное, чем-то испачкался, пока забирался сюда.

Лиза нахмурилась. Она не была уверена, что это правда, но предпочла поверить. Она плохо переносила вид крови.

— Не надо было тебе лазить по деревьям. Твоя рана снова откроется.

— Со мной все в порядке. — Роберт направился к двери. — Просто пойду и переоденусь в другую рубашку. — Он отодвинул стул от двери и грозно посмотрел на Лизу: — Не вздумай ставить этот стул обратно. Если ты это сделаешь, я просто снова влезу через окно.

Лиза поморщилась, но все-таки кивнула в знак согласия. Роберт выдохнул и повернулся к двери, но потом задержался и спросил:

— Где Бет?

— Внизу, а что?

— Мне нужно кое-что зашить, и я рассчитываю, что она мне поможет, — пробормотал Роберт и вышел из комнаты.

Лиза несколько мгновений смотрела на дверь, потом подбежала к ней, распахнула и выбежала в коридор. И чуть было не налетела на Роберта — он остановился в коридоре и снимал рубашку, чтобы снять повязку и осмотреть рану.

«Наверное, хочет проверить, сильно ли он себе навредил», — подумала Лиза и тут же отвела взгляд.

— Иди в свою комнату, я пришлю Бет, чтобы она снова тебя заштопала.

— Не надо, со швами все в порядке, они не разошлись. Я просто немного потянул один. Я промою рану и забинтую заново. — Роберт развязал бинты. — Не надо звать Бет.

— Роберт, ты не можешь сам себя перевязать. Позволь мне…

— Я в порядке, — перебил он и повернулся, чтобы идти в свою комнату. Лиза машинально пошла было следом, но потом увидела, что на верхней площадке лестницы показалась Бет, и остановилась. Увидев, что горничная чем-то встревожена, Лиза пошла ей навстречу.

— Что-то случилось?

— Да, — тихо сказала Бет. — Я подумала, что лучше вас предупредить. Я слышала, как Хендерс говорил кухарке, что он видел, как лорд Лэнгли вышел из дома. Мне это показалось странным, ведь он был так решительно настроен все время следить за вами. Но потом мне пришло в голову, что он может попытаться залезть на дерево и попасть в вашу комнату через окно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь