Книга Охота на мужа, страница 62 – Линси Сэндс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Охота на мужа»

📃 Cтраница 62

— Э-э…

Лиза все еще пыталась хоть немного отодвинуться от него. Он так сильно прижимал ее к себе, что ей по-настоящему стало трудно дышать, она начала волноваться, не собирается ли он действительно сжать ее так, что она потеряет сознание, а потом утащить ее отсюда, овладеть ею и после жениться. Миссис Морган же говорила, что ее поклонник хотел сделать и то и другое.

Боже милостивый, какую же она совершила глупость, что вышла с ним в сад! От этой мысли Лиза сначала запаниковала, но потом страх придал ей сил, и она так сильно оттолкнулась от Пемброка, что он растерялся и выпустил ее из объятий. В своем яростном стремлении освободиться она чуть было не свалила его со скамейки на землю, но он сумел удержаться. Но к тому времени, когда он восстановил равновесие и выпрямился, Лиза уже вскочила на ноги и тем же путем, каким они сюда пришли, поспешила обратно.

— Мисс Мэдисон!

— Мисс Мэдисон.

Два голоса прозвучали одновременно, один принадлежал Пемброку, звавшему ее сзади, но другой окликал спереди. Лиза повернулась на тот, который доносился спереди и тут же улыбнулась с облегчением: навстречу ей спускался по ступеням лорд Тибальд.

— Милорд, — проговорила она, запыхавшись, и остановилась перед ним. Потом тревожно оглянулась, увидела, что к ним спешит Пемброк, и, обогнув Тибальда, поспешила к лестнице.

— Идите, — мягко сказал Тибальд, слегка подталкивая ее. — Я с ним разберусь. Перед балом он слишком много выпил, а Пемброк известен тем, что становится неуправляемым, когда выпьет.

— Благодарю вас, милорд, — с облегчением сказала Лиза и поспешила вверх по лестнице, а потом и через террасу к дверям в зал. Она была почти у дверей, когда откуда-то из темноты на нее налетела темная фигура, железной хваткой схватила ее за руку и потащила через террасу в какую-то неосвещенную комнату. От неожиданности Лиза так опешила, что даже не закричала и не начала бороться, пока не стало слишком поздно и она не оказалась в темном помещении.

— Что, черт побери, ты вытворяешь? Я же тебе говорил не приближаться к Пемброку, и что же? Я возвращаюсь, и Сюзетта мне сообщает, что ты танцуешь с ним вальс! Только на танцевальном полу тебя нет, ты отправилась с ним на улицу!

— Роберт!

Узнав его голос, Лиза вздохнула с облегчением. Роберт закрыл дверь на террасу, и они остались в темноте.

— Проклятье, Лиза, я изо всех сил стараюсь обеспечить тебе безопасность! — Роберт чиркнул спичкой и зажег свечу, стоящую на каком-то столике недалеко от них, и только потом заговорил снова. — И ты значительно облегчила бы мне задачу, если бы проявила хоть немного здравого смысла и сама не подвергала себя опасности на каждом шагу.

— Это я подвергаю себя опасности на каждом шагу? — изумилась Лиза.

— Да! — с досадой рявкнул он. — Бегаешь на чаепития в бордели, открываешь окна похитителям, исчезаешь в парке с мужчиной, который может быть источником всех твоих бед. О чем ты вообще думаешь?

Лиза возмутилась:

— Я же не знала, что миссис Морган содержит бордель! И я уж точно не открывала окно тому мужчине, я просто хотела впустить в комнату немного свежего воздуха и… черт возьми, сегодня я не собиралась выходить из зала! И не хотела, чтобы он меня грубо лапал, на самом деле я боролась и пыталась освободиться.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь