Онлайн книга «Охота на мужа»
|
Наконец ему удалось привлечь внимание Лизы. Она повернулась к нему и одарила его обжигающим взглядом. — Роберт, я не была раздета догола. — По контрасту со взглядом ее голос был ледяным. — Ты плохо смотрел, если подумал, что я была голой. На мне было очень красивое платье. На самом деле оно такое красивое, что, думаю, я его сохраню, чтобы надеть для моего мужа в первую брачную ночь. — Для мужа? — переспросил Роберт, словно не веря своим ушам. Лиза пожала плечами. — Да, для мужа. — Она снова переключила внимание на еду. — Я планирую в этом году выйти замуж, только еще не решила, кто будет тем счастливчиком, которому я достанусь. Роберт вперил взгляд в ее макушку, по какой-то неведомой причине весь его мир покачнулся. Наверное, потому что он привык к ее молчаливому обожанию и никогда даже не задумывался о том, что может его потерять. В самом деле, когда влюбленный взгляд хорошенькой девушки повсюду следует за мужчиной, а с ее уст в его адрес срываются только приятные слова и комплименты, это очень приятно для его эго. Однако, похоже, Ричард и Дэниел были правы. Лиза махнула на него рукой и начала активно искать мужа. Кого-то, кто заменит его в ее сердце. — Впускать в дом этих мужчин, когда у одного из них могут быть бесчестные намерения, — это настоящее безрассудство. Я это запрещаю! — мрачно сказал Роберт и тотчас же осознал, что не стоило так говорить. Лиза напряглась, а ее лицо приняло ледяное выражение. Роберт пожалел, что не подумал хорошенько, прежде чем высказываться. — Ты запрещаешь? — вкрадчиво переспросила Лиза. — Извини, Роберт, но хотя ты и относишься ко мне как к младшей сестре, ты не мой старший брат и не имеешь права запрещать мне что бы то ни было. Кроме того, — сухо добавила она, — никто из них не настолько глуп, чтобы прийти с визитом и открыто попытаться меня похитить. — Возможно, я не имею права запрещать тебе видеться с этими мужчинами, но у Ричарда такое право есть, — тихо проговорил Роберт и посмотрел на друга, ожидая, что тот его поддержит. Однако Ричард после короткого колебания сказал извиняющимся тоном: — Роберт, прости, но она права. Если тот поклонник будет среди сегодняшних визитеров, вряд ли он попытается увезти ее из-под носа у всех обитателей дома. Более вероятно, что он будет снова действовать тайком, как в случае, когда он использовал миссис Морган. Принять гостей мужчин в этом доме наверняка вполне безопасно для Лизы. К тому же здесь будешь ты, чтобы присматривать за происходящим. Роберт нахмурился, но не мог спорить с логичными доводами. Не мог, но хотел. Сама мысль, что через этот дом пройдет целая толпа мужчин, жаждущих встретиться с Лизой, его очень беспокоила. И не только из страха, что один из них мог заранее подстроить все так, чтобы похитить ее и овладеть ею. Если бы тогда у миссис Морган он не появился вовремя… Воображение нарисовало Роберту картину, как некий безликий мужчина лапает Лизу в том прозрачном платье. Потом то же воображение поставило на место этого мужчины самого Роберта — он представил, как ласкает и целует Лизу, сосет ее груди через тонкую прозрачную ткань, лижет ее живот, опускаясь все ниже, потом подталкивает ее обратно на кровать… — В таком случае, мне пора идти отправить им ответы, а потом я приму ванну и велю Бет уложить мне волосы, — объявила Лиза, отодвигая от себя тарелку и вставая. |