Онлайн книга «Вечное»
|
— Точно. Он тут еще с одним наци. Я такое услышала — ни за что не догадаешься! — Что? — рассеянно спросила Элизабетта, помешивая деревянной ложкой спагетти. Судя по запаху, доносившемуся из котла, посолила она правильно — не слишком сильно. — Немцы пригрозили евреям. Ежели к завтрему гетто не отдаст им пятьдесят килограммов золота, они заберут у них двести человек. Элизабетта в ужасе посмотрела на нее. Она сразу же подумала о Сандро. — Быть не может! Ты точно все правильно поняла? Ты так хорошо знаешь немецкий? — Я и раньше это слышала. Думала, просто сплетни. До Элизабетты никакие слухи не дошли — она весь день провела в ресторане. — Дай-ка мне свой поднос. Я сама их обслужу. — Зачем? — Увидишь. — Элизабетта забрала у нее поднос, а когда спагетти сварились, слила кипяток и выложила пасту на тарелки. Сверху поместила моллюсков, сбрызнула горячим оливковым маслом с чесноком, все перемешала и посыпала свежей петрушкой. Она поставила тарелки на поднос и поспешно покинула кухню. Барон фон Вайцзеккер сидел за столом с другим офицером в форме. Сам Вайцзеккер был в костюме, а не в мундире, как заведено у немцев, однако по своему обыкновению прицепил на лацкан нацистский значок. Элизабетта прямиком направилась к их столику. — Добрый вечер, барон фон Вайцзеккер. Рада вас видеть. Сегодня у нас одно из ваших любимых блюд. — До меня дошли слухи, Элизабетта! Alle vongole! — Фон Вайцзеккер улыбнулся, показав ровные зубы. Он обожал Италию. У него была аристократическая внешность: жидкие белокурые волосы с проседью, близко посаженные глаза под нависшими веками, породистый нос и тонкие губы. Элизабетта поставила перед ним тарелку. — Buon appetito, барон. — Grazie. Великолепно оформлено. Петрушка такая свежая. — Спасибо. Я выращиваю зелень для ресторана в своем садике. — Ну конечно! Все просто идеально. — Фон Вайцзеккер указал на своего соседа по столу, крепкого немца со шрамом на левой щеке. — Элизабетта, это оберштурмбаннфюрер Капплер. — Приятно познакомиться, господин Капплер. — Элизабетта про себя содрогнулась. Ужасающий Капплер служил главой гестапо, и если он поблизости, значит, вести о гетто, скорее всего, правдивы. — Рад знакомству, — сухо кивнул Капплер. Фон Вайцзеккер вмешался: — Элизабетта, я как раз говорил оберштурмбаннфюреру, что в «Каса Сервано» готовят самые вкусные блюда в Риме. Нонна делала лучшую пасту, а ты — весьма достойная ее протеже. — Благодарю. Buon appetito, господин Капплер. — Элизабетта с исходящей паром тарелкой потянулась через стол и сделала вид, будто споткнулась. Тарелка взлетела в воздух, перевернулась и приземлилась вверх тормашками на колени Капплера. Тот, скривившись, подскочил. — Ох! — Брюки его в промежности были перепачканы горячим маслом — казалось, будто он обмочился; даже если бы Элизабетта это спланировала, и то не вышло бы лучше. Он стряхнул пасту со штанов, и раковины застучали по полу. — О нет! — отпрянул фон Вайцзеккер. Остальные гости ресторана вытянули шеи, пытаясь рассмотреть происходящее, и по ресторану прокатился встревоженный ропот. Элизабетта задушенно ахнула: — Господин Капплер, простите! Я такая неловкая! — Тащи тряпку, Элизабетта! — приказал фон Вайцзеккер. — Да, синьор, — пробормотала она и умчалась в кухню. |