Онлайн книга «По милости короля. Роман о Генрихе VIII [litres]»
|
Однако у Гарри имелись веские основания не доверять второму мужу Екатерины, лорду Латимеру, который присоединился к мятежникам во время Благодатного паломничества, хотя впоследствии утверждал, что его принудили к этому. Кромвель держал Латимера под наблюдением. После подавления восстания Латимер долгие годы усердно трудился, чтобы вернуть себе милость короля. Но теперь он был тяжело болен, и Екатерина скоро станет вдовой – бездетной вдовой, что неудивительно, ведь в первый раз ее выдали замуж за не отличавшегося крепким здоровьем юношу, а во второй – за старика. Гарри издали наблюдал за леди Латимер и восхищался, рассуждая про себя: стоит ли ему начать ухаживать за ней, пока ее супруг еще жив? Вопрос решился сам собой. Однажды в феврале, когда в воздухе повеяло весной, Екатерина внезапно появилась в его личном саду. Худшего момента она выбрать не могла. У Гарри был трудный день – первая годовщина смерти Кэтрин. Не в силах выдержать оживленную компанию, собравшуюся в его личных покоях, король удалился в маленький банкетный дом, где наконец дал волю слезам, которые подавлял с раннего утра. Плакал он не только о глупой Кэтрин, жизнь которой оборвалась из-за ее легкомыслия и распущенности, но и о себе, о тяготах неумолимо подступающей старости. Вдруг Гарри услышал, как хрустнула ветка под чьей-то ногой. Всегда державшийся настороже, король поднялся на ноги и, обхватив рукоять кинжала, вышел наружу. В саду стояла женщина, такая же напуганная, как и он. — Миледи Латимер? – запинаясь, произнес Гарри. — Ваша милость, простите меня! Я заблудилась, а тут просвет в живой изгороди… – Она присела в реверансе, заметно дрожа. – Прошу извинить меня за вторжение. — Ничего, – сказал Гарри. – Я молился, пусть что-нибудь поднимет мне настроение, и появились вы. Счастливое совпадение. Встаньте, прошу вас. Екатерина неуверенно поднялась: — Рада, что случайно оказалась полезной вам. А теперь я оставлю вашу милость в покое. — Нет, не уходите, – задержал ее Гарри. – Побудьте со мной немного, утешьте одинокого старого человека. На лице Екатерины отразилось удивление. — Чем я могу вам помочь, сир? — Составьте мне компанию ненадолго, – ответил Гарри, взял леди Латимер за руку и отвел в банкетный дом. – Садитесь, прошу вас. Мне нравится приходить сюда, когда у меня есть время насладиться уединением, потому что я редко остаюсь один. Хотите вина? – (Она с опаской приняла у него бокал.) – Надеюсь, у вас все благополучно, миледи, – продолжил Гарри. Она печально улыбнулась: — Со мной все в порядке, сир, но моему супругу недолго осталось жить. Поэтому в последнее время я редко появляюсь при дворе. — Мне очень жаль, – отозвался король. – Смерть забирает всех, кого мы любим. Если вы любите, то тем привлекаете к себе боль. — Я бы предпочла познать боль, чем не знать любви, – сказала Екатерина. Гарри глубоко вдохнул и смахнул со щеки предательскую слезу. — Сегодня исполнился год, – произнес он, – и я не могу забыть ее. — Время исцелит вас, сир. — Простите меня. – Гарри вытер глаза. – Иногда мне кажется, я сойду с ума. Часть меня ненавидит ее за предательство, другая же отчаянно нуждается в ней. Простите, мадам, я не должен беспокоить вас своими горестями. – Он попытался улыбнуться. |