Онлайн книга «Ночной скандал»
|
— Вот вы где! Теодосия обернулась на веселый голос Генри. — Доброе утро, Киркмен! — Тэлбот улыбнулся. — Теодосия хочет, чтобы я показался врачу. И я готов. — Да. Сегодня мы должны быть у доктора Флетчера. Едем же. Моя карета ждет у подъезда. Это возле Хокстон-сквер. По утрам улицы запружены, так что ехать не менее часа. — Так долго? — Теодосия досадливо покачала головой. В голове забрезжило подозрение. — Тогда почему мы не нашли ночлег поближе к нужному адресу? Генри улыбнулся, явно не разделяя ее тревоги. — Нам требуется только самое лучшее. Я хотел, чтобы вы и лорд Тэлбот могли отдохнуть как следует. — Вы очень заботливы, однако длительная поездка в карете может спровоцировать у него приступ. Они все вместе сели в карету Киркмена и пустились в путь. Теодосия, расправив на сиденье юбки, бросала взгляды то в окно, то на лорда Тэлбота. — Хорошо ли вам спалось? — спросил Генри. — Гостиница «Майварт» может похвалиться самыми удобными кроватями во всей Англии. — Не сомневаюсь, что это правда. — Зачем было огорчать Киркмена, ведь он так старался о них позаботиться? К тому же что сделано, то сделано. — Я хотел устроить все как можно лучше, — продолжал он. — Надеюсь, вы довольны комнатами и обслуживанием. К чему он клонит? Теодосия взглянула на дедушку, который смотрел в окно на проносящиеся мимо экипажи. — Еще раз благодарю. — Она пристально посмотрела на Генри. — Вы не договариваете? — Я хотел доказать, что вам стоило бы задуматься — из меня вышел бы хороший супруг. Не только потому, что я так заботливо устроил это путешествие. Но и во всем остальном. Теодосия прикусила губу, чтобы не ответить резкостью. — Дорогая, он был бы тебе прекрасным мужем, — вмешался дедушка с неожиданным интересом. — Мы знакомы с Киркменом больше лет, чем я могу припомнить. Я даю вам обоим мое благословление. — Нет. — Теодосия постаралась смягчить тон. — Ты не так понял. — Она адресовала Киркмену испепеляющий взгляд, чтобы заставить его замолчать, а потом взглянула на Дору, которая являла собой воплощение главной добродетели дамской горничной — была практически невидима. — Слова Генри никто не давал. Кроме того, мы приехали в Лондон для того, чтобы обсудить твои планы на будущее, дедушка, а вовсе не мои. — Будем надеяться, что доктор окажется человеком приятным и найдет для нас время, — поспешно добавил Киркмен. — Что вы имеете в виду? Я думала, нам назначено! — Теодосия дотронулась до дедушкиной руки, надеясь, что его не встревожил ее тон, хотя она отчаянно пыталась не выдать своих чувств. — Я писал ему, объясняя суть дела, но подтверждения так и не получил. Но я не сомневаюсь, что уж для лорда Тэлбота он найдет время! — Улыбка Киркмена померкла. — Кроме того, я старался в том числе и для вас. Хотел доказать, что могу взять дело в свои руки, если будет нужно. Показать, что могу быть прекрасным супругом, предлагая больше, нежели свое общество и защиту! — Вам ничего не нужно доказывать. — Закрыв глаза, Теодосия призвала на помощь терпение. Значит, прием у доктора Флетчера теперь под вопросом? Ее охватило мрачное предчувствие, и она не сдержалась от язвительного замечания. — Зачем вам понадобилось жениться столь поспешно? Вы сказали, что обязаны сочетаться браком, но не сказали почему. |