Книга Саломея, страница 97 – Елена Ермолович

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Саломея»

📃 Cтраница 97

— Дай бог, — тряхнул волосами Базиль. — Патрон твой и в самом деле — тюха, уж прости, шпион.

— Иди, — сердито бросил Цандер, — ступай домой, собирай улики. Чем больше расскажешь потом, тем больше шансов у тебя появится. У вас обоих!

Цандер хищно усмехнулся.

— Прощай, шпион.

Базиль накинул короткий, подбитый мехом плащ — как у настоящего кавалера — и пошёл к выходу. Кривой истопник раскрыл перед ним парадную дверь и выпустил гостя на волю. Цандер ещё раз перевернул часы — ему понравилось их переворачивать:

— Дамы и господа, звезда окончила свое представление и покинула здание. Зрители восхищённо аплодируют, аплодируют…

Из тёмной галереи и в самом деле раздались аплодисменты. Цандер вздрогнул. Из полутьмы выступил хрупкий господин в полумаске, в пушистой шубе, в чёрных перчатках. Замечательный господин Тофана.

— Браво, Цандер! Обожаю играть в шпионов, — произнёс он весело. — Ты бывал здесь раньше? Знаешь, тут прежде был такой смешной сторож, карла, Фомою звали.

— Он умер, — отвечал Цандер, удивляясь, откуда обер-гофмаршал вдруг знает музейных смотрителей.

— Я знаю, что он умер. Признайся, Цандер, что же такое ты видел в манеже?

Цандер не сразу сообразил, о чём это он, а как понял — рассмеялся.

— Я нарочно придумал, надеялся, что Базилька приревнует. А так-то — вы же знаете, герцог не из этих, сдался ему тот князь с его содомитскими подкатами.

— А вышло, что приревновал вовсе и не он, — тихо проговорил Лёвенвольд и тут же обратился к Цандеру привычным повелительным тоном: — Ступай домой, ты мне мешаешь. У меня дело здесь, и ты тут лишний.

Цандер поклонился.

— Доброй ночи, ваше сиятельство.

И лёгкой поступью пронёсся по залам — к потайной двери. Откуда пришёл — туда и ушёл. Чёрная собачища всё ещё ждала Цандера у выхода, и до манежа они шагали вместе, обмениваясь понимающими взглядами.

Лёвенвольд же взял свечу и вошёл с нею в отдельную комнатку, которую он отпер своим ключом.

Одноглазый сторож переминался перед дверью и внимательно слушал — красивый господин говорил с кем-то в комнате, с кем-то, кто ему не отвечал. Сторож не понимал по-французски, но ему нравилось, как льются тихие, печальные, воркующие слова. Словно журчит серебристый лесной ручеёк.

— Ах, Керуб, Керуб. Видишь, как низко я пал — шантажирую ничтожных лакеев, чтобы только вытянуть из болота своё ненаглядное сокровище. Или чудовище. Которому нет дела до меня. Он считает меня всего лишь приставленным шпионом, вроде тех, что сидят за печкой или в печной трубе. Я прежде всё смеялся над тобой — фаворит метрессы, клеврет клевретов, а теперь я и сам таков же. Но тебя любили, Керуб. До смерти — любили. А меня даже и не видят.

Сторож задумался — с кем же таким говорит господин, но никак не мог угадать. Проверить было нельзя — ключа от комнатки у сторожей не было, был он только у главного смотрителя, ещё один — у господина Остермана, а третий, последний — у этого вот, в чёрной маске.

От Кунсткамеры Лёвенвольд возвращался в карете, смотрел в окно и вспоминал, как в самом начале своей камер-юнкерской службы бегал вот так же, как Цандер, в ночи пешком. И столько раз становился жертвой ночных разбойников — то без сапог оставался, то без перчаток, а раза два и вовсе лишился всего своего наряда. И, тем не менее, не худшие в жизни были времена — молодость, какие-никакие надежды…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь