Онлайн книга «Странная месть»
|
— И весьма помогло мне. Врач, правда, был недоволен результатом, но я прогнал его. Жар вовсе покинул меня! Что это за лекарство, донья Ильда? — Это мой секрет, мой дон Хеласио! – хитро улыбалась Ильда. – А с сегодняшнего дня будете пить другое, три раза в день за полчаса до еды. Хотя вы, надеюсь, приняли моё условие голодать? — Я-то принял, донья Ильда, да супруга сильно гневается на меня и… на вас. Уж очень ей страшно, что я совсем отощаю. — Вам ещё очистить кишечник следовало бы. Микстуру попить для этого. А через пару дней новое лекарство приготовлю, и вы будете здоровы. Я боялась, что жар не пройдёт, но теперь всё в порядке. Три-четыре дня – и вы снова на ногах. О мальчике нет вестей? Дон Хеласио опять погрустнел и качнул головой. — Ума не приложу, как его найти! Пора уже тем проклятым подонкам и весточку подать. Но ничего!.. — Не отчаивайтесь, дон Хеласио! – с уверенностью молвила Ильда. – Весть о сыне они обязательно пришлют. Выдерживают, набивают цену, полагаю. Возвращаясь пешком, Ильда спросила, оглянувшись: — Ты когда записку передашь? — Вернёмся, и я пойду по этому делу. Всё уже готово, дорогая. Я уже успел это устроить, пока ты досыпала. Вечером в городе стало слышно, что весть о сыне дона Хеласио получена. — Не сходить ли нам снова проведать больного? – спросила Ильда. – И повод имеется. Я приготовила ему новое лекарство. В доме банкира царило возбуждение и растерянность. — Представляете, – обратился дон Хеласио, встретив гостей. – Они осмелились заставить моего мальчика написать такое письмо! Где его держат? И никаких требований! Что это может значить? — Сеньор, вам опасно так волноваться, – назидательно говорила Ильда. Но у больного так разыгрались нервы, что Ильде стало ясно, что осложнения не миновать. – Прошу вас, дон Хеласио! Успокойтесь и начните думать о своём выздоровлении. Это наверняка вам поможет в поисках сына! Возьмите себя в руки! — Легко оказать!.. Но вы правы. Больной я ничего не смогу делать. Что у вас на этот раз? Ильда обстоятельно, в присутствии супруги и служанки, поведала о приёме нового лекарства, и поспешила распрощаться. — Мне жаль его, – со странным тоном в голосе заметила она, подходя к дому. — Согласен с тобой, Ильда. И бросить глупо, и продолжать нет охоты. — И всё же надо продолжить и быстрее закончить с мальчишкой. — Ты предлагаешь вторую записку переправить с денежным требованием? — Думаю, что так, Диего. Тянуть глупо, и это может привести к провалу. — Тогда сегодня же и напишу это требование. Вечером, а утром отдам посыльному. Но лучше поскорее, вечером. И меня никто не увидит. Диего с Ильдой составили требование, искажая почерк, подделывая его под неграмотного человека, писать письма которому весьма трудно. — Прошу тебя, будь осторожным, Диего, – убеждала Ильда, беспокоясь. Тот криво усмехнулся и вышел, прихватив с собой сумку с реквизитами. Ильда не спросила, лишь проводила его глазами и вздохнула. В темноте Диего вызвал мальчишку в бедном районе города. Он не опасался, что его опознают. Он выглядел лет на пятьдесят с лишним, а разговор был изрядно насыщен словами бродяг и дебоширов. Он это ещё на Филиппинах хорошо усвоил, и теперь с успехом использовал. — Это вы, сеньор? – спросил мальчишка лет четырнадцати. – Опять бумагу отнести? Сколько на этот раз? |