Онлайн книга «Развод! Дракон, лапы прочь от моих абрикосов!»
|
— А в прочем. Блондиночку потом можно будет и себе оставить! Потому что спящий феникс — это хорошо, а вот инициированный! Ммммм! Сооооовсем другое! 43 Ева Так, ну сейчас у нас понедельник, вроде. Значит времени, чтобы что-то придумать предостаточно. Но сначала, мне кажется, нужно проораться в чистом поле! Нет, какой стервец! А? Сначала не хочу разводиться, хочу тебя в делах постельных поднатаскать, а теперь, я, видите ли, честь его очернила! Кровь в венах от этих мыслей моментально закипает, превращаясь в лаву. У меня даже глаза становятся горячими. — Да было бы что очернять! — Хочется крикнуть мне этому наглому Себастьяну! Сама не замечаю, как делаю шаг вперед. — Ваша светлость, никаких резких высказываний, и действий, пожалуйста. — Останавливает меня Мэдгарт. И голос его звучит спокойно и уверенно. Перевожу взгляд полный праведного гнева на дракона и невольно замираю. Мужчина выглядит задумчивым, и каким-то, отстранённым. Он словно что-то вспоминает. А потом вдруг кааак выдаст: — Простите, но такого пункта в брачном договоре его светлости не существует. — Аааа. Что простите? — А вы откуда знаете? — Вопрос слетает с моих губ быстрее, чем я успеваю подумать. — Обычно, когда девушка вступает в брак в возрасте восемнадцати лет, то договор подписывается двумя сторонами: родителями девушки и самим драконом. Но так как о браке договаривалась леди Элария, она советовалось со мной, какие пункты о вашем здоровье включить. Видите ли, на момент заключения брака вы болели, и я был независимым экспертом, который оценивал ваше состояние. — Поясняет Натаниэль. Звучит логично, конечно. И подозрительно. Перевожу взгляд на Себастьяна, и тут мне чудится, будто в его глазах вспыхивают искорки недовольства. И смотрится это на вежливом лице слуги, очень ненатурально. Хотя, может быть мне просто мерещится? Моргаю и наваждение проходит. — Ну, и перед тем, как забрать поместье, требуются, как минимум документы. Не говоря уже об адвокатах. — Продолжает спокойно вещать лекарь. — Более того, мы все еще ждем независимого эксперта из столицы, для постановки точного диагноза, господину советнику. Поэтому я прошу вас вернуть вещи, которых вы только что вынесли. Ибо впереди поместье ждет обыск. И все имущество его светлости — является уликами, которые могут, как опровергнуть его причастность к убийству госпожи Блэкроуз… — Драматичная пауза, очень похожая на моего супруга. И контрольный в голову. — Так и подтвердить её. После этих слов он выпрямляется и снова сцепляет пальцы за спиной. — Что же, ваши доводы звучат довольно весомо. Вместе с тем, мне нужно обсудить их с моим хозяином, так как я подчиняюсь ему и только ему. — Вежливо отвечает управляющий. — Разумеется. До сих пор, прошу оставить вещи в холе. — Милостиво позволяет блондин. Несколько мгновений мужчины буравят друг друга нечитаемыми взглядами, после чего Себастьян склоняет голову в легком поклоне, и уходит командовать слугами. — Леди Оскуард, если я оставлю вас одну на несколько часов, могу я надеяться на то, что в мое отсутствие вы не влезете в какую-нибудь неприятность? — Неожиданно спрашивает меня Натаниэль. — Ну, я пока пребываю в яростном смятении. — Честно признаюсь я. — Так что планировала пар выпустить и помочь Лиере отбить мясо. — И может быть яйца. Хотя бы куриные. |