Книга Последняя песнь бабочки, страница 11 – Иван Любенко

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Последняя песнь бабочки»

📃 Cтраница 11

— Извольте, — улыбнулся Ардашев.

Клим перевернул послание. Почерк оказался размашистым, с сильным нажимом. Дипломат пробежал глазами по строкам и перевёл вслух:

— «Моя несравненная богиня! Я совершенно опьянён вами. Считаю часы до нашего тайного рандеву, дабы вновь иметь счастье покрыть поцелуями ваши прекрасные глаза. Навеки пленённый вами, Г.».

Бертран усмехнулся в густые моржовые усы.

— «Покрыть поцелуями»… Каков пыл! Да, эту австрийку мужчины явно любили. И кому, скажите на милость, пришло в голову лишать её жизни при таких-то горячих поклонниках? — Он снова подошёл к шкафу и извлёк оттуда изящную бонбоньерку, перевязанную золотистой лентой. — Кстати, о поклонниках. Трюфели тоже от него. Дорогущие, с пралине! Дознанию они без надобности, а пропадать такому добру — грех. Составите компанию?

Не дожидаясь ответа, инспектор сорвал ленту, поднял крышку и, зажмурившись от предвкушения, подцепил пухлыми пальцами самую большую шоколадную конфету. Он уже почти донёс сладость до рта, как вдруг Ардашев воскликнул:

— Стойте, инспектор! Ни в коем случае!

Бертран вздрогнул. Угощение замерло в дюйме от его усов. Сыщик посмотрел на Ардашева с таким искренним испугом, будто из шоколада на него пялилась живая оса.

— В чём дело? — пробормотал он, не опуская руки.

— А что, если они отравлены?

Сыщик нервно рассмеялся, но десерт всё же медленно опустил обратно в картонку.

— Что за чушь? Кому и зачем понадобилось травить её шоколадом?

— Тому же, кому понадобилось затягивать на её шее лионский шёлк, — спокойно парировал дипломат. — Душегуб мог прислать сладости раньше, надеясь на тихую кончину от яда. А когда план не сработал или баронесса просто не стала их есть, ему пришлось действовать наверняка в сквере Карно. Настоятельно советую сделать химический анализ этих лакомств на предмет наличия в них ядов. Поверьте, смерть от мышьяка или стрихнина — не лучшее завершение вашей блестящей командировки на Лазурный Берег.

Бертран громко сглотнул, бросив на бонбоньерку полный подозрения взгляд, словно та могла наброситься на него со стола.

— Дьявол… А ведь вы умеете испортить аппетит, — проворчал он, вытирая пальцы носовым платком.

Инспектор подошёл к двери, распахнул её и рявкнул в коридор:

— Буайе! Ко мне, живо!

В кабинет вбежал запыхавшийся помощник.

— Возьми эту упаковку. — Бертран брезгливо сдвинул её на край стола, стараясь не касаться шоколада. — И немедленно тащи в лабораторию. Пусть химики разложат эти трюфели на молекулы и проверят на яды. И чтобы ни крошки не съели по дороге! Исполнять!

Помощник схватил коробку и умчался. Инспектор тяжело выдохнул, упал на стул и закурил новую сигарету.

— Так, на чём мы остановились? — спросил он, пытаясь вернуть невозмутимый вид.

Ардашев отложил протокол и принялся пристально рассматривать приложенные снимки. Изучив их, он поднял глаза на инспектора и спросил:

— Тело ещё в Ницце?

— Нет, отправили в Вену родственникам в свинцовом гробу два дня назад. Австрийское консульство взяло на себя все расходы.

— Послушайте, инспектор. А вы заметили огромную бабочку справа на спинке скамьи рядом с трупом?

— Бабочку? — удивлённо приподнял бровь полицейский. — Дайте глянуть?.. Ну да, сидит какое-то насекомое. А что?

— Странно, что она не вспорхнула, когда снимали. Зажгли магний, а она не испугалась огня. А ведь эти робкие создания мгновенно взлетают.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь