Книга Два в одном: Близнецы и древняя вражда, страница 230 – SecretKeeper

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Два в одном: Близнецы и древняя вражда»

📃 Cтраница 230

Сирогане Токаторо терпеливо дождался, когда ему откроют дверцу, и покинув свое авто — изучил скучным взглядом встречающих. Кивнул каким-то своим мыслям и приблизился к нам, остановившись в паре шагов. Сложил руки перед собой, окинул нас с Аки каким-то недобрым взглядом. Его колючие темные глаза буравили меня около полминуты.

Яромир Харт, — тихо проговорил он холодно. — Следуя традициям моей семьи и долгу будущего главы дома, я предпринял все доступные для меня шаги, чтобы вызволить тебя из… ситуации, в которой ты оказался по причине неосмотрительности и беспечности. Хочу еще раз напомнить, что тебе необходимо выучить все правила поведения в подобных ситуациях, и в дальнейшем не создавать проблемы для твоего главы и господина. Требую, чтобы ты отнесся к моим словам со всей серьезностью, и внимательностью.

Я вспомнил, как следует отвечать в подобных ситуациях, и постарался максимально соответствовать их этикету.

— Умоляю простить мою беспечность, недостойную оказанной высокой чести, — я поклонился. — Благодарю за милость, Сирогане-сама. Постараюсь оправдать ваше доверие.

Японец дернул щекой — что-то явно было сказано неправильно или допущена оплошность, но он более ничем это не показал.

— И еще. Мой досточтимый отец велел мне напомнить о некоем твоем обещании, которое ты изволил ему дать во время последней ваше встречи. Говорит — ты знаешь, о чем речь.

— Не стоило беспокойства, Сирогане-сама, — я снова поклонился. — Я ничего не забываю. Мне нужно немного времени, чтобы восстановить силы и я приступлю к выполнению обещания незамедлительно.

— Хорошо, — он все так же холодно кивнул, и явно потерял ко мне интерес, переключая внимание на Аки. — Yue-san, Kono ato, sukoshi hanashitai koto ga arimasu no de, chūshoku o goissho itadakemasu ka?

К сожалению, мой переводчик «демонесса-транслейт» не работал, поскольку Малисса так и не отвечала все это время. Разобрать смысл фразы не получилось. Но я словно пятой точкой чуял: она имела личный окрас и однозначной контекст. Аки стояла на шаг позади меня по правую руку, но против моего ожидания — не шагнула вперед, как делала всякий раз, когда к ней обращались. Вместо этого, она тихо ответила по-японски. Токаторо снова задал какой-то вопрос, но в ответ девушка лишь легонько качнула головой, добавив какую-то фразу из четырех слов. Тот лишь цыкнул, кинул на меня неприязненный взгляд, и разворачиваясь что-то бросил напоследок через плечо, удаляясь.

И едва он скрылся как все присутствующие разом оживились, вызвав у меня легкую оторопь: я-то было подумал что вся эта делегация собралась для встречи и выражения почтения вернувшемуся Токаторо…

Китсу более не сдерживаясь приблизилась, положила руку мне на правое предплечье, легонько стиснула, и улыбнулась.

— Ну наконец-то, — тихо произнесла она с нотками явного облегчения в голосе. — Я очень… переживала, что все закончится… Я рада, что все хорошо, Ярик, — она явно подбирала слова, стеснялась такого большого количества свидетелей нашей встречи. Потом убрала руку и сделала пару шагов назад, застыла с какой-то хитринкой в глазах. Остальные девушки в традиционных одеждах остались стоять в сторонке, позади Китсу, наблюдая с каким-то нездоровым любопытством: кто робко а кто и откровенно насмешливо вздернув носик (прямо копия Аки в моменты когда она хочет поиграть в стерву). Но пока я раздумывал над их странном поведением — слегка забыл об остальных присутствующих. Некоторые ребята с цепи сорвались. Меня окружили со всех сторон, тараторя наперебой всякую ерунду наподобие:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь