Онлайн книга «Развод. Я (не)твой подарок, дракон!»
|
Лора же, которая за секунду до этого собиралась сбежать в сад общаться с рыбками, вдруг застыла на месте, скромно потупив взгляд. Чем заставила своего отца волноваться. — Оу, — сказала Марианна, краем глаза заметившая эту немую сцену. — Угу, — согласилась Фрея. — Что? — не понял Аластор. — Ничего, — хором ответили жены. — Мужчинам не понять. Второй сын четы Дракморов, Ксандр, которому едва исполнилось десять, держался рядом с братом с важностью, которая в его возрасте выглядела умилительно. Он был светловолосым и голубоглазым — вылитая мать, и в отличие от серьезного Грегори, улыбался так, что для него хотелось купить все игрушки в мире. — А где подарки? — спросил мальчик, осматриваясь. — Мне обещали подарки. — Подарки будут, — пообещал Герард, спускаясь во двор. — Если ты перестанешь кадрить мою дочь. Ксандр хотел было возмутиться, но тут же посмотрел в сторону, где стояла София Блэкторн — дочь короля, девушка с темными волосами и серьезными глазами, которая пыталась делать вид, что не замечает пристального взгляда десятилетнего мальчика. — Я не кадрю, — обиженно сказал Ксандр. — Я просто... уточняю. — Уточняешь? — переспросил Герард. — Уточняю, как у нее дела. Софи покраснела. Ксандр подошел к ней с таким видом, будто собирался сделать ей предложение, и галантно протянул руку: — Позвольте, леди, я провожу вас в сад. Там, говорят, розы расцвели. София, которая была старше на три года и выше на полголовы, посмотрела на протянутую руку, потом на мальчика, потом на родителей, которые с трудом скрывали улыбки, и, вздохнув, вложила свою ладонь в его. — Проводи, — сказала она. — Но если ты опять начнешь рассказывать, как победил в шахматы старшего брата, я уйду. — Я не буду про шахматы! — пообещал Ксандр. — Я буду про розы. И про то, какие у вас красивые глаза. Герард, который слышал этот разговор, схватился за сердце. — Паулина, — прошептал он жене. — Ему всего десять, а он уже… — А он уже выбрал себе великолепную спутницу, — спокойно заметила Марианна. — Удобряет почву на будущее, так сказать. — Весь в мать, — беззлобно фыркнул Аластор. Мари лишь пожала плечами, давая понять, что она бессильна против генетики. Обед накрыли в большой столовой, но ждали не только Элариана. В дверях появился церемониймейстер с видом человека, который вот-вот лишится голоса. — Его сиятельство граф Эдвин Блэквуд с сестрой, — объявил он. В зал вошел граф Блэквуд — тот самый, который когда-то сыграл большую роль в жизни Марианны и который за пятнадцать лет ничуть не изменился, разве что в висках появилась благородная седина. За ним следовала девушка лет двадцати пяти, с темными волосами, собранными в изящную прическу, и спокойными серыми глазами, которые смотрели на мир с легким любопытством. — Эдвин! — воскликнула Мари. — А мы думали, вы не приедете! — Как можно пропустить такой праздник? — улыбнулся Блэквуд. — Тем более, я обещал. — Представите нам свою сестру? — спросила Паулина, с интересом рассматривая девушку. — Моя младшая, — кивнул Блэквуд. — Агата. Она недавно вернулась из путешествия и решила, что ей нужно расширять круг знакомств. Девушка сделала реверанс, и в этот момент в дверях появился опоздавший Элариан Грейфилд. Он вошел в зал с видом человека, который только что вышел из лаборатории и забыл переодеться. На нем был дорожный плащ, в руках он держал какой-то странный прибор, а на плече сидел световой дракончик. |