Онлайн книга «Числа Мардж»
|
— О, здесь колючки! – вздрогнула она, почувствовав, как трава начала цепляться за сапоги. — Давай перенесу, – усмехнулся Кингстон, приближаясь. — Я прекрасно иду, спасибо, – поспешила Мардж сделать шаг вперед. Следователь улыбнулся и хотел поймать девушку, но Маргарет со смехом побежала дальше, лавируя меж камней. За колючками следовала крапива до плеч, зато за ней – выход из леса и наконец поле. — Вот видите! – довольно указала на него Маргарет. – Без GPS! — И как ты собираешься пройти крапиву? — Просто напрямик, – пожала Мардж плечами, натянув рукава свитера на кулаки. – Мы одеты ведь, ничего страшного. Кингстон покачал головой и, сунув руки в карманы, двинулся вперед за авантюристкой. Маргарет, подняв руки вверх, стремительно продвигалась вперед, желая убедиться, что не ошиблась с местом. Взлетев по холму, девушка остановилась; худшие опасения подтвердились – это было не то поле. — О нет, – опустила она руки в искреннем расстройстве. – Но я… я найду! – обернулась она на Кингстона, оглядывавшего поле критически. – Вон! – завопила девушка с удовлетворением. – Вон, видите? Это дом миссис Дженкинс! – крыша виднелась слева за лиственным перелеском, красиво покрывшимся налетом осени; ему предшествовала еловая поросль. Кингстон ничего не сказал. Маргарет смутилась его общества и зашагала вперед. — Куда так спешишь? Разве не хотела погулять? – услышала она сзади. — А вы… думаете, легко спокойненько гулять рядом с человеком, который вас только что поцеловал? – вдруг неожиданно для самой себя выпалила Маргарет. Кингстон спрятал улыбку и возразил: — Поцеловал? Это же просто дружеский чмок в щеку! — О! – обернулась девушка возмущенно. – Просто чмок?! Вот в этом и проблема! – ткнула она в него пальцем. — Проблема?! – Следователя постоянно ввергала в ступор эта девчонка, которую он никак не мог взять полностью под контроль. Только ему, казалось, это удавалось, как она вновь становилась необъяснимым образом свободна. Заставляла его переступить правила и выйти из себя. — Ну да, с девушками, – подбоченилась мисс Никсон. – Что они так влюбляются в вас. — Это проблема тех, кто влюбляется, а не тех, кто влюбляет, – философски заметил Кингстон. Маргарет опешила. — Но вы поощряете их! — Пусть будут умными и не ловятся, – возразил следователь. У Маргарет Никсон отпала челюсть. Она хотела препираться, но поняла, что это бессмысленно, потому лишь выдохнула: — Фу, какой вы бесчувственный, – и продолжила путь, задумчиво проводя ладонями по высоким травам. Гарольд Кингстон не ожидал такого камня в свой огород, потому сердито пнул ногой куст и, прокашлявшись, отправился вслед за своей обличительницей. Ели встретили путешественников плотным сплетением ветвей. — И представить такое приключение было невозможно, правда? – обернулась Маргарет уже с прежним детским блеском в глазах и нырнула в ельник. Гарри вздохнул – вполне довольно – и отправился следом. – Мне так жаль, что скоро все вернется на круги своя, – продолжала мисс Никсон вдохновенный монолог. — Ты совершенно не боишься лазить по таким местам? — Ну… – оставила за спиной девушка еловую поросль и перешла в лиственный лес, ступая меж камнями и опускаясь к маленькому потоку, преодолеть который смогла без проблем, расставив руки для равновесия, – время змей закончилось, и на мне сапоги, для зверей мы слишком близко к жилью, а бандиты если… Так вы рядом, – покрылась она легким румянцем то ли от признания, то ли от ставшего свободным за перелеском ветерка. |