Книга Миссия: реабилитировать злодейку! Том 2, страница 51 – Алина Пылаева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Миссия: реабилитировать злодейку! Том 2»

📃 Cтраница 51

Мелисса, завидев меня, шустро прыгнула на дальнее кресло, и только Ариэле не было никакого дела до надвигающейся угрозы. Ведь она занимала место предназначенное ей статусом, в отличие от всех остальных.

Так уж было заведено — по левую руку императора выстраивались кресла по количеству наложниц и занимались они согласно титулу. Это Атил небрежно присвоил статус каждой по очереди вступления в императорский гарем, в прежние времена номер наложницы зависел от расположения правителя и мог в любой момент как потерять в цене, так и возвысить над другими.

По правую руку располагался трон императрицы, а за ним места предназначенные для королев. Но сейчас империя не имела правительницы, а потому по правую руку стояло лишь одно кресло, которое заняла первая наложница — Сильвия.

Айрис, хоть и была четвертой, умостилась на ее место — ближайшее к трону по левую руку. За ней сидела Ариэлла, как и положено второй наложнице, а Мелисса изначально занявшее ее законное пятое, вдруг шмыгнула на шестое, чтобы моим гневом ее точно не зацепило.

— Рене, распорядись, чтобы все подготовили, — с легкой улыбкой приказала я, не сводя глаз с императорской ложи.

И стоило так цепляться за эти места, когда как от трона до соседних кресел расстояние было больше вытянутой руки? Для меня ответ был очевиден, и Атил сделал все возможное за годы своего правления, чтобы эту мысль донести до каждого. Но гарем с завидным упрямством продолжал искать шанс. И мне было жаль этих женщин, увязших в амбициях их семей и единственной цели, которой не суждено было сбыться.

— Его Величество Атилиус Вальмиера дель Турин! — раздалось за спиной на мою удачу, и я расплылась в приветственном поклоне.

Поединки я собиралась смотреть на нижнем ярусе в одиночестве и покое, а потому, опоздай Атил, и мне пришлось бы подниматься для приветствия до самой ложи, преодолевая эти утомительные ступени. Обрадованная фактом, что мне не придется бегать туда-сюда, я видимо слишком ярко разулыбалась. Атил хмуро глянул на меня и явно хотел пройти мимо, но все же в последний момент передумал.

— Поднимитесь, леди Кларисса. — он небрежно махнул рукой, и я распрямилась.

— Благодарю, Ваше Величество. — я постаралась принять сдержанный вид. — Погода сегодня чудесная, не находите?

Мое щебетание о такой банальной ерунде заставляло полыхать императорское ложе, с высоты которого открывался прекрасный вид на нашу пару. И в то же время наводило скуку на Атила, которого я хотела как можно скорей сплавить к его наложницам.

Можно ли всегда получать то, чего хочешь?..

— Я нахожу неожиданной вашу готовность использовать один мой дар за заслуги, — он посмотрел за спину, где по струнке вытянулись два сопровождающих рыцаря, а затем мазнул взглядом по моему наряду из голубого шелка, — и отринуть другой.

— Отринуть? Как можно? — распушив веер, я замахала им так, будто меня бросило в жар. — Мою благодарность не выразить словами…

— Должно быть поэтому я не получал от вас письма.

Этот выпад был весьма неожиданным, и я даже не мгновение забыла, о чем хотела сказать. Вскинула взгляд, встретившись с требовательным аметистовым блеском, и, неловко улыбнувшись, закусила краюшек губы.

— Простите мне мою грубость, Ваше Величество. Я неразумно решила, что лучшей благодарностью будет не тревожить вас. Помнится, мои письма вызывали в вас гнев. — спрятав половину лица за веером, я невинно хлопала ресницами и продолжала щебетать: — Ваш подарок был столь ценным, что я посчитала рыцарский турнир неуместным для него.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь