Онлайн книга «Счастье за гроши, или Трюфельный бизнес попаданки»
|
Я не успела перевести дух, как следует, когда нахлынула новая напасть. На улице злобно загавкал Дъюк, который на других посетителей даже рычать не думал. Тут же в дверях показался встревоженный Том, знаками давая понять, что пожаловал наш злобный сосед. — Беги за капитаном Ренаром! — прошептала мальчишке беззвучно, но он все понял, юркнул на улицу и помчался со всех ног в участок. Господи, что этому завистнику опять понадобилось? Явившись на порог, Тарвек окинул помещение пренебрежительным взглядом и скривился, заметив толпу посетителей. Я настороженно уставилась на мужчину, не зная, чего ожидать. Точно ничего хорошего, но каждый раз этот подлый человек поражал гадкими придумками. — Ну, что, госпожа Зейрис, доигрались? — протянул он на весь трактир громким ехидным голосом. — Явились, наконец, жандармы за вашей поганой лавчонкой? Я же говорил, вам тут ничего не светит. Когда закрываетесь? — С чего бы мне закрываться, господин Тарвек? — ответила с вызовом, обидевшись на «поганую лавчонку». — Мой бизнес процветает, и посетители всем довольны. А что касается жандармов, то они приходили по другому поводу. К счастью, случилось недоразумение, которое быстро разрешилось. «Сытый кабанчик» не закроется, даже не мечтайте! С каким бы удовольствием залепила бы подносом по наглой морде и лопатой еще приложила бы сверху. Такую наглую морду ничем не испортишь. — А что, господин Тарвек, — не захотела оставаться в долгу, — как господа жандармы оценили чистоту вашего заведения? Представляете, кто-то написал жалобу, что у меня тут антисанитария и продукты несвежие. Так вот, капитан Ренар лично проверил каждый уголок и ощупал каждый кусок мяса, просмотрел все корзины с овощами и зеленью. И знаете что? Они оказались свежайшими! Как, впрочем, и всегда. Я забочусь о своих клиентах и содержу таверну в идеальной чистоте. А как господа жандармы оценили чистоту «Усталого лиса»? Хозяин постоялого двора поперхнулся. Самодовольная усмешка мгновенно сползла с лица, сменившись растерянностью. Неужели не ожидал, что я не буду молчать как прежде? Судя по реакции, стражи порядка нашли у него кучу нарушений. — Что же вы молчите? Или сказать нечего? Вместо того, чтобы взять в руки тряпки и отмыть свое заведение, вы приходите сюда и поливаете мой трактир грязью. Потрудитесь сначала сами соответствовать всем условиям честной торговли, а потом уже кидайтесь обвинениями! — Это все ваши интриги, госпожа Зейрис! — прошипел Тарвек голосом, полным яда. — Вы нарочно натравили их на мой двор, чтобы отомстить! Но я не позволю вам издеваться! Вы не представляете, на что я готов ради восстановления справедливости. — Поднял руку, указывая на меня пальцем. — Эта грязная харчевня — рассадник заразы. Я видел, как по вашей кухне бегали крысы. Знаю, что продукты у вас протухшие. Вы травите людей, госпожа Зейрис! — Довольно! — бухнул кулаком по столу Лион, привлекая к себе внимание. — Господин Тарвек, вы обвиняете хозяйку этого заведения в серьезных нарушениях. У вас есть доказательства? Хоть одно? Здесь уже были жандармы с проверкой и не обнаружили ничего из того, что вы перечислили. Желаете ответить перед законом за клевету? — Доказательства? — пробормотал Тарвек неожиданно севшим голосом, в котором не было и грамма прежней уверенности и бравады. — Я… Я сам видел! Мне говорили! Это же очевидно! |