Онлайн книга «Все чудовища Севера»
|
Он замолчал так надолго, что Улле показалось, будто конунг уснул. За окном зашумела метель, а ветер прорвался сквозь щели плотно закрытых ставен. — Он винит меня? – наконец смог спросить Скалль. Это давно его терзало. — Нет, – Улла замотала головой, разметав белоснежные волосы по широкой груди конунга. – Нет, конечно же нет… Скалль, послушай. Торгни просил передать тебе, что он никогда тебя не оставлял. И всегда был рядом. И… он верит в тебя. Мелкая дрожь прошла по телу, когда Скалль услышал эти слова. — Я хочу поговорить с ним… — Он сказал, что однажды это случится. — Что же, ради этого стоит продолжать сражаться. Они вновь замолчали, каждый был погружён в свои мысли. — Один сказал, что мы на верном пути. Всё образуется, Скалль, вот увидишь, – подбодрила Улла. – Мы не отступим. — Верно, – улыбнулся в ответ конунг, проведя пальцами по мягким белым волосам. – А теперь нам надо набраться сил. Если ещё помнишь, то с завтрашнего дня нам предстоит много работы. — Нагльфар идет неспешно, не знаю, сколько дней нам останется на подготовку. — Хальвдан займётся городом. У нас достаточно людей, чтобы действовать быстро и точно. Но наша с тобой задача куда сложнее. Сколько тебе надо времени, чтобы подготовить ритуал? — С Хельгой, Бьёрном и Веульвом не так уж и много. Думаю, что к ночи мы будем готовы. — Вот как? Уже к ночи? — Страшишься силы берсерков? — Я многого страшусь, но только не силы. Я буду готов к назначенному сроку. Улла закрыла глаза. — Меня куда больше страшит весть, принесённая Бьёрном. Если он прав в том, что видел в лесу… То предстоит выяснить, кто наши новые союзники. И союзники ли они вообще… — Спи, Улла. Прежде всего сон. Глава 38 ![]() Хальвдан стоял по колено в снегу, его могучие плечи напряглись, когда он вбивал очередное заострённое бревно в промёрзшую землю. Берсерки, работавшие рядом, покрылись инеем, но, в отличие от кутающихся в одежды людей Борре, вовсе не замечали погоды. — Глубже! – рявкнул Хальвдан, и бревно с хрустом вошло в промёрзшую землю, встав в один ряд с десятками других. Острые, словно зубы гиганта, и направленные в сторону леса. Женщины и дети таскали вёдра с водой из прорубей, преодолевая быстрым шагом путь через весь город. Они поливали утрамбованные снежные валы. Вода мгновенно застывала, превращая насыпи в гладкие ледяные стены, отражающие слабый утренний свет. — Ещё один слой! – кричал бывший ярл, и люди послушно несли новые вёдра, удерживая их покрасневшими от холода пальцами. Хальвдан отошёл на шаг, окидывая взглядом возводимые укрепления. Его стратегический ум уже выстраивал картину будущей битвы. — Слушайте все! – его бас разнёсся над работающими. Те повернули к нему головы. – Ледяные валы – наш второй рубеж. Они должны опоясать весь город, без разрывов! В последнюю очередь мы завалим и ворота. Это не убережёт нас от натиска ётунов, не защитит от их дубинок, но даст нам время для сражений. Он провёл ладонью по почти зеркальной поверхности уже застывшей стены – первой, которую они успели дружно возвести за это утро. И с ужасом понимал, что это лишь капля в море той работы, которую предстоит проделать. — Первая же защита – частокол, – Хальвдан поставил ногу на лежащее рядом бревно, которое сверху сразу заостряли топорами двое мужчин. Из леса то и дело выходили берсерки, на своих плечах таща новые стволы деревьев. А в глубине леса слышался непрерывный стук. – Закопать поглубже, наклонить острее. Мы зальём водой всё пространство перед кольями, авось кто-то поскользнётся и напорется сам. Для других это будет лишняя преграда, дающая нам время. |
![Иллюстрация к книге — Все чудовища Севера [book-illustration-7.webp] Иллюстрация к книге — Все чудовища Севера [book-illustration-7.webp]](img/book_covers/122/122899/book-illustration-7.webp)