Онлайн книга «Под вуалью страсти»
|
— Нам пора. Мой самолет ждет на аэродроме. Он заметил, как она вздернула подбородок, услышав его тон, и ее потрясающие зеленые глаза сверкнули неповиновением. От желания у него закипела кровь, и он стиснул зубы. Он проигнорировал своего водителя, стоящего по стойке смирно, и сам открыл заднюю дверцу внедорожника. — Садись. Лия шагнула вперед, нюдовые туфли на шпильках делали ее ноги еще длиннее и изящнее. Шариф с трудом успокоился, когда вдруг подумал о том, что, вероятно, не только он видел ее обнаженной. Он сильнее стиснул зубы, уловив чистый запах ее тела. Он закрыл дверцу и обошел машину. Чем скорее они вернутся в его мир, на его территорию, где он сможет вернуть себе самоконтроль, тем лучше. Лия, вздрогнув, проснулась, не понимая, кто ее зовет. — Миссис Маркетти, мы приземлимся через полчаса. Лия села в постели. Голос звучал из-за двери спальни. — Спасибо. Я проснулась, — прохрипела она. — Хотите позавтракать? Лия увидела в иллюминатор розовые рассветные тени на небе. — Я выпью кофе, спасибо. Скоро она приземлится в совершенно новом для нее мире. Лия вошла в ванную комнату, с трудом пригладила волосы, приняла душ и переоделась в темные брюки и кашемировый свитер с длинными рукавами. Просто и элегантно. И намного лучше, чем розовое платье. Выйдя в салон, она увидела темноволосую голову Шарифа над спинкой сиденья. Она подошла ближе. Он отвлекся от ноутбука и взглянул на нее, как только она уселась в кресло по другую сторону прохода. Стюард принес дымящийся кофе. Лия сделала глоток, наслаждаясь острым терпким вкусом, а потом рискнула еще раз взглянуть на Шарифа. Он закрыл свой ноутбук, и она заметила щетину на его подбородке. Он снял пиджак, но остался в жилете. Рукава его рубашки были закатаны. Он казался одновременно цивилизованным и диким. — Ты всю ночь работал? Шариф взял кофе у стюарда, посмотрел на Лию и выгнул бровь. — Ты волнуешься за меня, Алия? Она насторожилась. Этот человек опасен. Он знает о ней слишком много. До того катастрофического момента, когда она поняла, кто ее муж, Лия чувствовала себя в безопасности. Она просто не сомневалась, что о нехарактерном для нее поведении не узнает никто. Но судьба решила над ней посмеяться. Мало того что о ее поведении узнали, так она еще вышла замуж за человека, с которым провела ночь. И они не предохранялись. Она никогда еще не была такой смелой и наглой. — Не называй меня Алия. Зови меня Лией, пожалуйста. — Лия. — Он разглядывал ее одежду. — Темные матовые и розовые тона тебе не идут, — заметил он. — Мы это исправим. У меня запланировано много мероприятий, на которых ты будешь вместе со мной. Лия покраснела от его хладнокровной оценки. Он относился к ней, как к манекену. — Я не выбирала эту одежду. Ее купили за меня. — Ну, ты не сообщила о своих предпочтениях, — ответил Шариф. Лия промолчала, потому что мало интересовалась модой и не знала наверняка, что ей идет. — Мой отец сказал, что ты руководишь огромным конгломератом. Он прищурился, глядя на нее, и она почувствовала себя обнаженной. — Да, я управляю им со своими сводными братьями. Итак, у него есть семья. Шариф нахмурился. — Ты действительно не знала, кто я, пока мы были в оазисе? Она покачала головой: — Я думала, у меня будет достаточно времени, чтобы узнать, кто ты. В конце концов, сейчас мы женаты. |