Книга Внезапное соблазнение, страница 25 – Дженнифер Фэй

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Внезапное соблазнение»

📃 Cтраница 25

Антуан затосковал. Он вспоминал последние годы жизни своей бабушки. Он позволил гневу на дедушку выгнать его из замка. Он все-таки вернулся в поместье, но на похороны бабушки. К тому времени было уже слишком поздно говорить ей, как ему жаль, что он не был рядом с ней. И как позволил злобе на своего деда затмить любовь к ней. А теперь и дед, и бабушка мертвы, как и его мать. И ему достался в наследство этот мавзолей с воспоминаниями.

Как бы ему ни хотелось продать замок и оставить прошлое позади, он еще не решился позвонить агенту по недвижимости. Он убеждал себя, что просто ждет, чтобы подготовить поместье и запросить за него соответствующую сумму. Дело не в том, что ему трудно расстаться с единственным местом, которое было его настоящим домом.

Шери вышла в холл:

— Я услышала, как кто-то вошел.

Он удивился, встретив ее в такой поздний час.

— Это я. Я не ожидал тебя увидеть.

Она поморщилась:

— Я работала допоздна. Я приготовила тебе ужин.

Ему было интересно, что она приготовила.

— А что там?

— Ничего особенного, — сказала она. — Если я умею готовить, то не могу вспомнить. Но я на шла старые кулинарные книги, которые мне по могли.

Он принюхался. Пахло горелым.

— Ты давно проверяла ужин?

Шери тоже почувствовала неприятный запах.

— О нет!

Она побежала обратно на кухню. Он шел за ней следом. Она открыла духовку, и дым повалил на кухню.

— Ужин сгорел, — уныло произнесла она.

— Наверное, его можно спасти.

Он повернулся, чтобы открыть окна, и понял, что они все чистые. Шери много работала.

Она поднесла кастрюлю к раковине и включила воду.

— Не получится. Если только ты не любишь хорошо поджаренную еду.

Ему захотелось ее подбодрить.

— По крайней мере, ты знаешь, что кулинария не твой конек.

— И уборка тоже.

— Почему ты так говоришь? Кухня выглядит очень хорошо, и фойе тоже.

— Я пролила отбеливатель на свою одежду и испортила ее. Вот почему я переоделась.

Она повернулась к нему лицом.

В ярком свете кухни он рассмотрел на ней униформу горничной и с трудом сглотнул. Еще никогда униформа не выглядела так хорошо. Белый фартук, рубашка и юбка чуть выше колен. При виде ее красивых ног он опять с трудом сглотнул.

Как же ему не думать о поцелуе с ней, если она так хорошо выглядит? Очень хорошо. Ему не терпелось обнять ее. Он ухватился рукой за столик рядом с собой, чтобы не подойти к ней.

Шери потрогала кружевной край фартука.

— Я знаю, мне следовало спросить, прежде чем брать униформу.

— Все в порядке.

— Мне пришлось подогнать ее по фигуре.

Он сглотнул:

— Она тебе идет.

Шери покраснела.

— На кухне такой беспорядок. Я сейчас приберусь.

Антуан знал: если он не уйдет отсюда немедленно, то подойдет к ней и прижмется губами к изгибу ее шеи.

— Я принесу нам еды. Я скоро вернусь.

Он не стал ждать ее ответа, а повернулся и пошел к входной двери.

Он уже понял, в каком виде Шери будет сниться ему сегодня ночью.

Она испортила ужин.

Но Антуан даже не упрекнул ее.

Шери сидела напротив него за кухонным столом. Их тарелки были пусты, и она знала, что ей следует привести себя в порядок и вернуться в коттедж, но она не могла отвести от него взгляда.

Перед ужином он переоделся из грязной рабочей одежды в темные джинсы и рубашку с закатанными рукавами. Он был невероятно красивым.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь