Онлайн книга «Сердца, плененные страстью»
|
Дейзи кивнула. — Желаю хорошо съездить на южное пастбище. — Ты давно там не была, тебе должно понравиться. Там очень красиво. Что ж, нам пора. Пока! И не забудь про счет! — добавил Гаррет. — Уже отправила тебе. — До скорого, Дейзи, — сказал Уэс. Она развернулась к двери, чувствуя на себе его взгляд. Как ей ни хотелось повернуться к нему, она заставила себя смотреть прямо вперед. Потом села в машину и тронулась с места. Уэс, Гаррет и Дилан поскакали на южное пастбище, чтобы осмотреть стадо и проверить, нет ли поблизости подходящего участка для новых лонгхорнов. Уэс не ездил верхом с подросткового возраста, но возвращение в седло казалось естественным. Сегодня лишь его первый день на ранчо. Он был совершенно измотан, но встреча с Дейзи, пусть и слишком короткая, его взбодрила. Он не лгал ей. Больше всего на свете ему хотелось оказаться с ней в постели… но он приехал в Эпплвуд, чтобы доказать своей семье, что его место здесь. Воссоединение с близкими и исцеление от выгорания так важны, что лучше ничего не портить. Приглашение на верховую прогулку с братом и Диланом — неплохой первый шаг. Он огляделся по сторонам. Округлые холмы и величественная красота пейзажа невероятно воодушевляли. Вспомнив о Дейзи, о том, как она тяжело дышала и извивалась под ним, он мысленно застонал. Если бы он мог проводить с ней ночи, он был бы совершенно счастлив! Уэс радовался, что Гаррет и Дилан молчат, не отвлекая его от мыслей. — Может, объяснишь, что все это значит? — спросил Гаррет, которому надоело молчать. — Что Дейзи забыла в твоей спальне? И почему у вас с ней был такой вид, будто вы только что неплохо покувыркались, — со смехом добавил Дилан. Уэс широко улыбнулся. Он ни с кем не хотел обсуждать свою личную жизнь. Но Дилан тоже не совсем чужой. Он брат Уиллы и закадычный друг Гаррета. — Все нормально, — ответил он, и Гаррет с Диланом нахмурились. Он понимал: ему их не обмануть. — Похоже, вам есть о чем поговорить, — заметил Дилан, пришпорил коня и галопом поскакал прочь. Уэс хорошо к нему относился, но обрадовался тому, что Дилан ускакал. Братья остались одни. Гаррет развернулся к Уэсу лицом: — Конечно, ты можешь сказать, что это не мое дело, но ты мой брат, и мне нужен нормальный ответ. Не вешай мне лапшу на уши! Я так и знал, что ты приехал не только из-за наследства. Деньги тебе не нужны… При чем здесь Дейзи? Уэс осторожно натянул поводья, и его лошадь остановилась. Гаррет тоже остановился. — Несколько месяцев назад я летал в Лас-Вегас на конференцию. Конференция закончилась, у меня осталось несколько свободных дней, я решил немного расслабиться и вдруг увидел у барной стойки знакомое лицо… — Ага, кое-что проясняется, — ухмыльнулся Гаррет. — Ну да, там была Дейзи, — уточнил Уэс, хотя в последнем не было необходимости. — И вы с ней переспали, — кивнул Гаррет. — Если бы просто переспал! — усмехнулся Уэс. — Нет, все гораздо сложнее! — Что случилось?! — Гаррет вытаращил глаза. Уэс посмотрел вдаль и тяжело вздохнул. — Мы поженились. — Что-о-о?! — У Гаррета буквально отвисла челюсть. — Как поженились? — Да, мы перебрали с выпивкой и долго кувыркались в моем номере, а потом решили, что пожениться будет забавно. Клянусь, тогда все казалось нам вполне разумным. — Не сомневаюсь, — хмыкнул Гаррет. — Но почему ты ничего мне не сказал?! |