Онлайн книга «Тайна мистера Сильвестра»
|
— Да, я провела здесь все мое детство. — Однако вы говорили мне, что любите город. — До такой степени, что не могу быть счастливой здесь. Она проговорилась, вспыхнула и опустила глаза. Она думала о Сильвестере и невольно высказала свои потайные мысли. С инстинктивным желанием исправить свою излишнюю откровенность, она торопливо продолжал: — Жизнь так полна и глубока в большом городе. В таком месте, как это, не хватает движения, великого колеса времени. Свет движется, а мы этого не чувствуем, а в городе дни, недели и месяцы дают чувствовать себя. Там чувствуешь, что живешь, единица составляет часть целого. Усталым Господь дает отдых в этих горах, а для людей энергичных назначает город. А я энергична. Она замолчала, повернулась лицом к ветерку и как будто забыла, что она не одна. Клеренс Энсайн смотрел на нее с удивлением; он никогда не слышал от нее таких речей, серьезная сторона ее тонкой души не была известна ему до сих пор, и он чувствовал себя ничтожным в ее присутствии. Достоин ли он был взять с неба звезду? Богатство и положение приличествовали такой красоте, но для этого… Он отвернулся и стал поколачивать себя тростью по ноге. — Я в Нью-Йорке встретила Сисилию, — воскликнула Поола. Он отбросил свои мысли, повернулся к Пооле. — А дружба мисс Стьюйвесант так важна для вас? — сказал он. — Более чем, — ответила она. — Стало быть, вы одна из тех немногих женщин, которые верят в дружбу? — Так же, как верю небесам. — Мисс Стьюйвесант можно позавидовать. — Разве друзья так редки? — Такие как вы, да. — А если бы мисс Стьюйвесант сказала вам то же, что я, вы заметили бы: «Мисс Ферчайлд можно позавидовать». — Я и мисс Стьюйвесант сказал бы, что ей можно позавидовать, я своего мнения не меняю, — возразил он. Есть люди, которые вносят с собой повсюду солнечный свет. К числу этих людей принадлежит Клеренс Энсайн. Без всякого усилия со своей стороны он заражал всех своей жизнерадостностью. Вернувшись в коттедж, Поола заметила, что даже серьезная Мисс Белинда повеселела. На столе стояла корзина с дорогими оранжерейными цветами. Поола вопросительно взглянула на своих теток. — Воспоминание о Нью-Йорке! — любезно сказал Энсайн. — Я думал, что это напомнит вам приятные часы. С непонятным замиранием сердца Поола наклонилась над розами и гелиотропом. Она готова была их расцеловать; это были не цветы, а очевидные свидетельства всего, чего она лишилась и чего желала все эти месяцы. Время летело. Мисс Белинда с жаром поддерживала разговор, а наивные высказывания мисс Эбби поддерживали общее веселое настроение. — Я, прежде чем уеду, обращусь к вам с просьбой, — сказал Энсайн. Он стоял у окна один с Поолой за несколько минут до отъезда. — Когда мы видим цветок, качающийся на изгороди над нашей головой, мы желаем сорвать его; я слышал, как вы говорили о дружбе, и сильное желание овладело мною. Мисс Ферчайлд, вы хотите быть моим другом? Она бросила на него изумленный взгляд, в котором, однако, тотчас выразилось сочувствие и удовольствие. — Я даже не знаю. Слово «друг» значит так много для меня, — сказала она с кроткой серьезностью, делавшей ее отказ не таким болезненным для собеседника. — Я это знаю, — ответил он, — и это большая смелость с моей стороны просить так много после такого непродолжительного знакомства; но жизнь коротка, а истинные сокровища редки. Вы мне не откажете, мисс Ферчайлд? |