Онлайн книга «Во власти чувств»
|
Всех мальчиков Каморры с детства готовили к инициации: тренировали, воспитывали в них мужчин, бойцов, будущих солдат и капитанов, но к Люцио, как к будущему Капо, требования были жестче и суровее. Я понимала, что по долгу службы он будет холодным и безжалостным, но мне бы хотелось, чтобы брат сохранил в себе характерную ему доброту и человечность. Первое, чему учили его на занятиях, – быть готовым к нападению в случае опасности. И этой опасностью в данный момент был Алессио. — Привет, дорогой, – поздоровалась я с братом, но он наградил нас уничтожающим взглядом. Это выглядело довольно забавно, но я сдержалась, чтобы не улыбнуться, и снова обратилась к нему: — Познакомься, это Алессио. Маленький защитник лишь приподнял брови. В глазах читался немой вопрос: «Кто он такой?» — Привет. – Алессио протянул брату руку. Люцио посмотрел на меня, после чего ответил на рукопожатие. — Я брат Адрианы. – заявил он и, высвободив ладонь, встал рядом со мной, словно ограждая от Алессио. — Да, я знаю, кто ты, – спокойно ответил тот. — Но я не знаю тебя. Кто ты? – требовательно и даже агрессивно поинтересовался Люцио. Такое поведение брата я видела редко, пожалуй, впервые. Губа Алессио дернулась – его тоже забавляла вся эта ситуация, но он продолжил отвечать брату все тем же серьезным тоном: — Я ее друг. — У моей сестры нет друзей, – отрезал Люцио, демонстративно скрестив руки на груди. — Видимо, теперь появился один, – отметил Алессио. — Папа тебе не позволит. Если только ты не самоубийца или психопат, раз думаешь обратное. — Люцио, перестань, – вмешалась я, но он все еще не обращал на меня внимания и бросал колкие взгляды на Алессио. — Я постараюсь устроить все так, чтобы ваш папа был не против, – пообещал Алессио. – И с тобой я тоже хотел бы подружиться. Мне не помешала бы твоя поддержка. – Он вновь протянул руку брату. – Что скажешь, приятель? — Да, ты определенно психопат. – Люцио, к моему удивлению, пожал руку и добавил: – Мне будет интересно посмотреть на это с первых рядов. Они обменялись улыбками, отчего на душе стало спокойнее. Мы заручились поддержкой няни и брата, а это уже было немало. Хотя самое сложное сражение ждало впереди. — Где папа? – спросила я у Мариэтты, которая молча наблюдала за происходящим. — В своем кабинете. У него гости, – сообщила няня. – Он просил накрыть на стол немного раньше, потому что гость останется поужинать. — Что за гость? — Некий бизнесмен. — Хорошо, тогда можем пойти в столовую. Мариэтта и Люцио прошли вперед, а мы немного задержались. Я встала напротив Алессио и взяла его за руки. — Ну, кажется, ты им понравился. — Хм. – Алессио приблизился почти вплотную ко мне, оставляя немного пространства, чтобы не оказаться в компрометирующей позе, если вдруг кто-то зайдет. – Твоя няня кажется милой, как и брат. Хотя он, думаю, готов был достать свой игрушечный нож и прирезать меня за то, что я посмел назваться твоим другом. Его рука убрала выбившуюся прядь за ухо, пока я смотрела на него, глядя снизу вверх. Алессио казался очень высоким, особенно теперь, когда я сняла свои туфли. — Он мог бы. Люцио отлично владеет холодным оружием, знаешь ли. — Почему-то я не удивлен. В вашей семье, судя по тому, что я заметил, все талантливы в своем деле. |