Онлайн книга «Дикие сердца»
|
Джон Би качает головой: — Были бы все проблемы такие. Молли, добро пожаловать на ранчо Лаки. — Вы все здесь ковбои или… — Сойер – ковбой, – Джон Би кивает на него. – Моя дочь Салли и я предоставляем ветеринарные услуги по всему округу. — Лучшие ветеринары в Техасе, – добавляет Сойер. Гуди кивает: — Это правда. Уход, который они обеспечивают животным, не имеет себе равных. В кухню из кладовой входит молодая женщина в джинсах и сапогах, держа в руках пятифунтовый[25] пакет сахара. — Спасибо, Гуди. Я учусь у самых матерых. Женщина, которую, как я полагаю, зовут Салли, встает на цыпочки, чтобы поцеловать отца в щеку. — Матерых – в смысле старых? – Джон Би смеется. Салли улыбается. — Старых и опытных. Так или иначе, ты лучший учитель в мире. — Ты отличная ученица, дорогая, когда не доставляешь мне головной боли. Пэтси фыркает. — Будто вы не два сапога пара. Салли, милая, это Молли Лак, дочь Гаррета. — Молли! Привет! Наконец-то рада познакомиться. Твой папа часто о тебе говорил. Сердце сжимается. Вот и ответ на тот мой вопрос. — Привет, Салли. Это очень мило с твоей стороны. Я… – в горле першит, и я прочищаю его, – скучаю по нему. — Ох, Молли, мне так жаль. – Салли ставит сахар на кухонный остров рядом с кувшинами с чаем. – Мы все скучаем по Гаррету. Пэтси кивает, пока Салли помогает ей насыпать невероятное количество сахара в кувшины. Эх, отдала бы все, чтобы пить это без последствий для желудка. — Он был так добр ко всем нам. — Просто лучший, – говорит Салли. Она помешивает чай деревянной ложкой, пока ее мама сворачивает почти пустой пакет. Наблюдая, как они работают вместе, я чувствую острую потребность в своей маме. Мама ни за что не стала бы сама готовить чай, тем более с сахаром. Но она всегда была моим главным фанатом и источником поддержки, даже если занималась работой и светской жизнью Далласа. Этой поддержки очень не хватает прямо сейчас. Мне может быть двадцать шесть лет, но в этот момент я чувствую себя четырнадцатилетней – неловкой, потерянной, переполненной эмоциями, которые не могу понять. Я погружаюсь в водоворот сожалений и горя. Мои глаза горят, а из-за кома в горле трудно дышать. В этой комнате, полной людей, все были ближе к моему отцу, чем я. И никто из них даже не родственник ему. Это заставляет меня чувствовать себя полным дерьмом. Но как раз когда я готова расплакаться, открывается задняя дверь. Солнечный свет заливает кухню, когда входит мужчина, снимая с головы пропитанную потом шляпу. — О-о-о-ой-й-й, как же вкусно пахнет! Вы даже не представляете, как я сейчас наброшусь на эту еду. Салли, не говори, что ты сделала свою сливочную глазурь для брауни. Салли закатывает глаза, но улыбается. — Уайетт, от тебя воняет. — Это запах лошади. – Он машет рукой, направляя запах в ее сторону. Она прикрывает нос рукой. — Скорее, запах пота. — Можешь полить меня из шланга во дворе. – Он разводит руки в стороны и ухмыляется. – Можешь даже раздеть меня. — Только если надену резиновые перчатки, – сухо отвечает Салли. Мужчина, входящий в дверь следом за Уайеттом, громко смеется. — Черт, Салли, как же нам тебя не хватало. Кому-то нужно надрать этому парню… — Здесь дети, – предупреждает Сойер, прикрывая уши Эллы руками. — Салли недавно окончила ветеринарную ординатуру, – объясняет Гуди. – Она помогает отцу, пока решает, что делать дальше со своими дипломами. Это Дюк, – она указывает на другого мужчину. – Он младший брат Сойера. |