Книга Личный лекарь вражеского генерала, страница 174 – Настя Ильина

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Личный лекарь вражеского генерала»

📃 Cтраница 174

— Поедем домой, — сказал Линь Янь, помогая мне взобраться в экипаж.

— Домой, — согласилась я.

И экипаж тронулся — в поместье Вэй, где нас ожидала подготовка к свадебной церемонии. Я знала, что Линь Яню придётся на некоторое время вернуться в Даяо, пока все приготовления не будут завершены, но эта мысль не страшила. Скоро мы станем неразлучными супругами, и этот брак будет куда лучше того, что я прожила в прошлой жизни.

Глава 41

День выдался на удивление тихим. После того, как Линь Янь уехал в Даяо улаживать последние дела перед свадьбой, братья отправились на службу, матушка с утра хлопотала по хозяйству. Я сидела в беседке в саду, перебирая целебные травы, которые А-Си недавно собрала в горах, сбежав из поместья без предупреждения, и наслаждалась покоем.

Тао-Тао принесла лунные пряники и замерла, вглядываясь вдаль.

— Госпожа, там кто-то едет, — настороженно произнесла она.

Я подняла голову. По дороге к поместью двигался всадник. Один. Без свиты, без флагов. Но даже на таком расстоянии я узнала эту прямую, гордую посадку, этот знакомый до боли силуэт.

— Это генерал Юй, — сказала я, чувствуя, как внутри всё сжимается. — Приготовь чай, Тао-эр. И предупреди матушку, что у нас гость.

— Но госпожа...

— Всё хорошо, — я коснулась её руки, успокаивая. — Всё хорошо.

Юй Чжао спешился у ворот, и я вышла ему навстречу. Он был в простом сером халате, без украшений, без знаков отличия. Обычный человек, а не грозный генерал Севера. Но в его глазах, когда он увидел меня, мелькнуло что-то такое, от чего у меня кольнуло сердце.

— Молодая госпожа Вэй, — он склонился в поклоне, и в этом жесте было столько смирения, что я едва сдержала вздох.

— Генерал Юй, проходите. Негоже говорить у ворот.

Мы прошли в сад, к той самой беседке, где я только что сидела с травами. Тао-Тао принесла чай и, бросив настороженный взгляд на гостя, удалилась, оставив нас одних.

Юй Чжао молчал долго. Смотрел на чашку, на плавающие в ней листья, на свои руки, сжатые на коленях. Я не торопила. Понимала, как тяжело ему дался этот визит. Если он хотел поговорить, то мне следовало дать ему шанс.

— Я слышал, скоро состоится ваша свадьба, — наконец произнёс он, и голос его был глухим, чужим. — Приехал поздравить.

— Спасибо, генерал.

— Юй Чжао, — он поднял на меня глаза, и я увидела в них отчаянную просьбу. — Зови меня Юй Чжао. Или Чжао-эр. Как раньше. Пожалуйста.

Я кивнула, чувствуя, как к горлу подступает ком. Как раньше... В другой жизни. Но тогда всё было совсем иначе... и всё-таки я решила исполнить его просьбу в память о хороших днях, что мы когда-то провели вместе.

— Чжао-эр, — тихо сказала я, и его плечи чуть заметно расслабились.

Он сделал глоток чая, помолчал, собираясь с мыслями.

— Я должен рассказать тебе, что делал всё это время. Пока ты... пока вы с генералом Линем боролись с тьмой, я тоже пытался. — Он усмехнулся горько. — Наверное, хотел искупить свою вину. Или просто доказать самому себе, что способен на большее.

— Я слушаю.

— Я помнил прошлое, Сяомин. Помнил Лиджуан, помнил, как она разрушила нашу жизнь. И я решил, что не позволю этому случиться снова. — Его пальцы сжались на чашке. — Я искал её. Объехал полстраны, потратил кучу времени, денег, сил. Но опоздал, ведь она уже отдала всю свою силу сестре.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь