Книга Матрион, страница 65 – Ольга Валентеева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Матрион»

📃 Cтраница 65

— А Кэт еще и поет.

— Правда?

— Немного, — подала голос старшая сестра. — А чем ты увлекаешься?

Джейс неопределенно пожал плечами. Можно считать, что ничем.

— Лучше сыграйте еще, — попросил он. — Не люблю пустую болтовню.

Девушки переглянулись, но отказываться не стали, и ближайшие полчаса Джейс слушал, и слушал, и слушал. Увы, все хорошее рано или поздно заканчивается. Пианистки заметно устали.

— Спасибо за музыку, — искренне сказал Джейс, прежде чем покинуть комнату.

Стоило ему закрыть дверь, как девчонки начали о чем-то шептаться, а он направился в отведенную ему гостевую. Снова предстояло созерцать потолок и стараться не сойти с ума от бездействия. Сообщений от Хелен больше не приходило. Видимо, она решила, что Джейс избавился от нового передатчика, и теперь не напишет. Не то чтобы Джейс этого хотел, но так он чувствовал себя ближе к родным людям. Супруга Айнсворда и его дочери не казались плохими, только родными не станут никогда.

Сам Филипп вернулся ближе к ночи. Он послал служанку, чтобы пригласила Джейса в его кабинет. Когда Джейс вошел, его отец сидел за пустым столом. Он казался королем, задумавшимся о делах государственных. Дождался, пока Джейс займет кресло, а затем смерил его плохо читаемым взглядом.

— Ты свободен, как я и обещал, — не стал увиливать Филипп. — Теперь твоя очередь выполнить сделку.

— Я здесь, как и обещал, — отзеркалил его сын. — И твоя очередь вылечить Терри.

— Мой человек работает над этим, но у меня нет времени ждать.

— Зато оно есть у меня.

Чары Филиппа взметнулись так внезапно, что Джейс едва успел отпрянуть, однако шею словно обхватила удавка. Он рвано хватал ртом воздух, царапал горло, но нельзя разорвать то, чего нет. И лишь когда легкие обожгло болью, Филипп убрал свою силу.

— Не играй со мной, щенок, — процедил он. — Вся твоя ценность в наследных чарах Айнсвордов. Если бы не они, я бы зарыл тебя под ближайшим кустом.

Джейс выпрямился, посмотрел отцу в глаза, не собираясь оставаться слабым.

— Чего ты хочешь? — спросил он.

— Скажи, какими чарами обладаешь, — потребовал Филипп.

Джейс рассмеялся. Он хохотал хрипло, надрывно, а Филипп смотрел на него, как на сумасшедшего.

— Жаль тебя разочаровывать, но у меня нет чар, — солгал Джейс. — Никаких. Ты ошибся, я их не унаследовал. Клан Айнсвордов уйдет в прошлое, и от тебя не останется даже пыли.

Филипп резко поднялся и зарядил ему пощечину. Джейс не уклонялся. Зачем? Пусть выместит свой гнев. Силу Джейса нельзя так просто обнаружить, у нее нет физических проявлений, а значит, отцу придется остаться ни с чем.

— Значит, мне стоит тебя убить, — холодно заключил Филипп.

— Право твое, — ответил его сын.

— Или же заставить проявить чары. Что-то мне подсказывает: ты лжешь. Однако мои люди умеют развязывать языки. Хочешь с ними пообщаться?

— Как тебе будет угодно.

Филипп активировал передатчик и приказал:

— Ралли, приезжай ко мне немедленно.

Сообщение улетело к неизвестному Ралли, а Филипп откинулся на спинку кресла.

— Не боишься за жизнь друга? — спросил он.

— Я не нарушил условий сделки, — холодно отозвался Джейс. — Сижу здесь, перед тобой, а не скрываюсь в ночном Старлейсе. А что ты сам решил обмануться по поводу моих чар, я в этом ничуть не виноват.

— Я знаю, что они есть.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь