Книга Добродетель злодейки. Том 1, страница 41 – Bae Hee Jin

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Добродетель злодейки. Том 1»

📃 Cтраница 41

— Что? Госпожа Джинджер, вы?..

— Конечно. Мне нужно выяснить, кто автор книги.

«Надо немедленно узнать, кто автор, и расспросить его. Зачем вообще было писать такой любовный роман?»

Однако я не могла откровенничать с Сарой.

Я внимательно изучила книгу, но об авторе не было ни строчки. Это насторожило меня.

Мы быстро собрались и направились к торговцу. Магазинчик располагался не слишком далеко от нашего особняка, даже не пришлось использовать карту – он находился на главной торговой улице.

Немного неопрятный на вид хозяин и красивые книги в ярких обложках, аккуратно лежащие на полках и на прилавке… Какой контраст! Я сильнее сдвинула шляпку на лоб, чтобы полностью скрыть свое лицо.

Затем, пару раз кашлянув, обратилась к владельцу магазинчика более низким голосом, чем обычно:

— Послушай, моя служанка купила здесь вот этот роман, ты, случайно, не знаешь что-нибудь о книге?

Хозяин лавки уставился на томик, который я держала в руке, а затем испуганно ответил:

— Нет, барышня! Книгу уже успели внести в список запрещенных, ведь принц Изана стал королем. В такой ситуации роман о принце Изане больше не может выходить. Да и тираж был маленьким. Быстрее спрячьте ваш экземпляр. Если кто-нибудь увидит, это может навредить вам, барышня.

Я сунула книжку обратно за пазуху.

— Хорошо. Тогда расскажи мне об авторе.

— Барышня… Мы просто торговцы, об авторах мало что знаем.

— А как роман попал в твою лавку? Должен же быть посредник.

— Есть один… но мне невдомек, кто он такой. Известно лишь имя.

— Имя? Как зовут этого мужчину?

Торговец прикрыл рот рукой и тихонько ответил, словно это была какая-то тайна:

— Хамель. Он просил называть себя Хамель.

— Ха… мель?

Почему-то имя казалось знакомым. Что-то всплыло в памяти… Точно, я вспомнила! Имя встречалось в романе. Хамель Брей – второстепенный мужской персонаж злополучной книги.

Я безуспешно попыталась расспросить владельца лавки о реальном Хамеле. Увы, у меня не получалось. Хозяин лишь твердил, что ничего не знает. В конце концов я сдалась.

По возвращении домой я сняла шляпку и пробормотала:

— Хамель, значит.

Хотя это было не имя автора, но мне сказали, что так зовут посредника, который занимается поставкой книг в лавки. Хоть какая-то зацепка. Если я найду Хамеля, возможно, удастся на шаг приблизиться к разгадке тайны романа.

Кстати, неужели это просто совпадение, что имя посредника – такое же, как у второстепенного героя? Ничто не могло намекнуть на четкий ответ. Я была раздосадована, горечь подступала к горлу. Я присела на край кровати, открыла книгу и, немного пролистав, нашла отрывок, в котором впервые появляется Хамель Брей.

«Он пришел к ней, назвавшись учеником ее дедушки. Лераджии он показался весьма странным мужчиной. Он был высокий и довольно крупный. Его выцветшие волосы, длинные и жесткие, напоминали пепельные облака. Круглые очки, которые почему-то совсем ему не шли, сидели на переносице.

Он поправил их и сказал Лераджии: „Здравствуйте. Меня зовут Хамель Брей“.

Он встретился с ней взглядом, и глаза за стеклами очков на мгновение блеснули.

Но блеск тут же исчез, будто его и вовсе не было…»

Внезапно кто-то несколько раз постучал в дверь моей комнаты.

— Джинджер. Ты там? – раздался голос мамы.

— Да! Входите. – Я захлопнула книгу и положила ее на кровать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь