Онлайн книга «(не) Желанная. Замуж за врага»
|
Что ж у неё хватит смелости признать, что она сама толкнула себя в пропасть и к Алве. Завтра о том, что дочь Эгмонта Окделла стала женой его убийцы, будет известно всем. Катари и Люди Чести сочтут её предательницей, но всё, что она делает — ради семьи и Надора. Девушка снова взглянула в зеркало. Лицо — белее батиста ночной рубашки, в прозрачных глазах — всё тот же осуждающий взгляд, но теперь с примесью боли и грусти. — Герцогиня Алва… — напряжённо вглядываясь в собственное отражение, произносит Риченда, и вдруг с ужасом осознаёт, что изображение начинает множиться, и теперь на неё смотрит десяток зеркальных двойников. Риченда с тревогой и волнением всматривается в такие похожие лица, протягивает руку, желая дотронуться, но гладкая зеркальная поверхностью неожиданно дрогнула, все двойники вмиг исчезли, и теперь из зеркала на девушку смотрела синеглазая женщина в белом. «Синеглазая Сестра Смерти» — пронеслось в голове ошеломлённой Риченды древнее предание о предвестнице несчастий. Словно услышав, женщина в зеркальном коридоре рассмеялась. Её очертания стали нечёткими, подрагивающими, создавая вокруг себя зловещее серебристое сияние. Белоснежное одеяние незнакомки клубится вокруг неё живым туманом, тёмный, мрачный взгляд обжигает лютой злобой, и герцогиня застывает в каком-то странном оцепенении. Риченда хочет отвести взгляд, чтобы не смотреть в эти жуткие магнетические глаза, но не может ни пошевелиться, ни произнести ни слова. Липкий страх, прокатившись по венам, добирается до самого сердца. — Тебе никогда не стать королевой! — с вызовом произносит синеглазая дама. Риченда с трудом находит в себе силы, чтобы ответить: — Королевой? О чём ты говоришь? — Глупая, маленькая герцогиня, — непозволительно яркие глаза незнакомки смотрят с вызовом и насмешкой. — Ты его не получишь. Он мой! — Я не понимаю, — шепчет растерянная Риченда. В ответ тишина разразилась хохотом синих глаз, а их обладательница начала расплываться в воздухе, пока совсем не исчезла. Увидев своё лицо — испуганное, с безумным взглядом и расширенными зрачками, — Риченда в ужасе отшатнулась от зеркала, бросилась к окну, распахнула ставни. Она отчаянно пыталась выровнять дыхание, жадно глотая ворвавшийся в спальню холодный ночной воздух. Он охладил разгорячённую кожу и вернул ясность мысли: «Какой кошмар! Привидится же такое». Риченда закрыла окно и взглянула на часы. Полночь. Похоже, что муж уже не появится дома. Вчера Алва ясно дал ей понять, что она не интересует его как женщина, и исполнения супружеского долга требовать не станет, но сам факт — провести брачную ночь неизвестно где и с кем — что это, если не ещё одна попытка унизить её? Герцогиня тряхнула головой, пытаясь прогнать жалящие сердце мысли. Пусть делает, что хочет! Ей нет никакого дела, с кем он проводит время. Риченде с трудом удалось заснуть, но вскоре её разбудили голоса, доносившиеся с улицы. Риченда открыла глаза. Свечи давно догорели, и в спальне было темно. Девушка выбралась из постели и босая подбежала к окну, распахнула тяжёлые бархатные гардины. За окном густела мгла, и лишь луна серебрила внутренний двор особняка. В дрожащем свете фонарей девушка смогла разглядеть, как Алва спрыгнул с коня, бросил поводья слуге и вошёл в дом. |