Онлайн книга «(не) Желанная. Замуж за врага»
|
— А что будет со мной? — спросила Риченда. Сейчас её больше интересовала своя судьба, а не перспективы свержение Олларов. — Боюсь, что Алва увезёт вас в свою Кэнналоа и запрёт в замке. Вы больше никогда не увидите своих родных и потеряете Надор. — Надор?! Но он мой! — По закону — Алвы. Вы сами отдали его ему, когда вышли за него замуж, — укоризненно напомнил ей Штанцлер. — У меня не было иного выхода. Вы же знаете, женщина не может владеть землями. Они принадлежат её супругу. — А государственный преступник, коим станет Алва после побега, не может владеть землями Талига, — он накрыл её ладонь своей и слегка пожал, утешая. — Мне очень жаль, Дана, но из-за непомерных амбиций Алвы, вы лишитесь всё. Риченда отчаянно замотала головой, отказываясь верить в перспективы, нарисованные Штанцлерои. Нет, только не это. Только не Надор! Возвращаясь в особняк, Риченда твёрдо решила встретиться с мужем. И на этот раз — он её выслушает. Поднявшись по лестнице, она без стука толкнула дверь кабинета и решительно шагнула внутрь. Алва оторвался от заваленного бумагами стола и поднял голову. — Добрый вечер, Дана, — устало поздоровался он, потирая переносицу. — Проходите. Я хотел с вами поговорить. — А я думала, вы уедете, не попрощавшись, — едко заметила Риченда. Обида за неделю так и не прошла. — У меня мало времени. Пожалуйста, выслушайте меня. От неё не укрылось его измождённое состояние, заострившиеся черты лица, напряжение в покрасневших от недосыпа глазах. Устраивать сцену сразу расхотелось, и Риченда понимающе кивнула. — Я слушаю, но если вы хотите, чтобы я уехала в Кэналлоа, то сразу скажу, что это исключено. — Я не стану настаивать, хотя не скрою: этим бы вы заметно облегчили мне жизнь. Хорошо, вы останетесь в Олларии, как того желаете, и в моё отсутствие будете хозяйкой дома. Ваши приказы подлежат безоговорочному исполнению, словно они мои. Риченда искренне удивилась. Он настолько доверяет ей? — Но помните: Хуан и Диего отвечают за вас головой. — Я не стану подводить ваших людей, — пообещала Риченда. — У меня вообще нет желания покидать особняк. — Я не запрещаю вам выходить. Я лишь прошу вас… — Быть осторожнее, — закончила за него Риченда. — Я всё понимаю. Не беспокойтесь. Мне пора учиться самостоятельности, я не могу вечно прятаться за вашей спиной, — пояснила она, натолкнувшись на его скептический взгляд. — Рад это слышать. Я постараюсь закончить с этим побыстрее, но меня не будет до осени. — Быстрее? — удивилась Риченда. — Я думала, вы любите войну. У вас талант военачальника. — Талант военачальника не в том, чтобы пролить реки крови и оставить за собой горы трупов. А в том, чтобы закончить её в минимальные строки и с такими же потерями. Я ненавижу смерть. — Но к врагам безжалостны. Он оставил её замечание без ответа. — Я уезжаю утром. Нестерпимая боль разлуки острым лезвием полоснула по сердцу, к глазам подступили непрошеные слезы. — Рокэ, но это безумие! — борясь с дрожью в голосе, воскликнула Риченда. — Если вас не убьют там, то казнят по возвращении. — Значит, я умру в любом случае, — спокойно сказал он. — Сбудутся все ваши мечты. Слова, хотя и произнесённые тихо и без привычного сарказма, хлестнули, словно пощёчина, приводя в чувство. Вот, значит, как он о ней думает! |