Онлайн книга «Нелюбимая дочь виконта»
|
Прошло не так много времени. Мимо Алиты с Фионой проходила дворцовая служанка с серебряным кувшином, в котором плескался освежающий напиток. Неловко оступившись, девушка взмахнула руками, и розоватые брызги полетели прямо на платье Алиты. — Простите, мисс, я не специально, — залепетала побледневшая служанка. — Не заметила камень и споткнулась. — Ничего страшного, — ответила Алита, взглянув на испачканный подол. — Её величество распорядилась подготовить сменные платья, — вдруг вспомнила служанка. — Позвольте, я провожу вас? Алита знала: во дворце действительно существовала практика на случай подобных происшествий держать наготове сменные наряды для королевских особ и почётных гостей. Ходить в испачканном платье было неприлично. Кивнув, она обернулась к Фионе: — Мне придётся ненадолго отлучиться. — Конечно, — улыбнулась та. — Я подожду тебя здесь. Краем глаза Алита заметила, как Элиза и её новая знакомая проводили её долгим взглядом. Девушке вдруг показалось, что в их глазах мелькнуло что-то тёмное. По спине пробежал лёгкий холодок. «Они во дворце, под присмотром слуг и гостей. Открыто навредить Элиза не посмеет. Это было бы безумием. Нужно просто быть начеку, не терять бдительность»,— мысленно успокоила себя Алита и в сопровождении всё ещё дрожащей служанки и своей горничной направилась к выходу из сада. Глава 58. Мужские покои Алита с Милли неспешно следовали за семенящей впереди служанкой. Один коридор сменял другой, поворот за поворотом, лестницы, галереи — всё было так запутанно, словно они шли не по королевскому дворцу, а по причудливому лабиринту. Алита прожила в этих стенах достаточно долго, чтобы помнить большинство путей. Ей было ясно: служанка специально вела их глухими тропами, где шанс встретить кого-либо равнялся нулю. А значит, никаких случайных свидетелей. Слишком подозрительно. Но точно сказать, что задумали её недруги, пока невозможно. Всё, что ей оставалось, — быть настороже. Во дворце ни у мачехи, ни у сводной сестры не было влиятельных связей. В открытую атаку они бы не пошли — это явная глупость. Чтобы навредить ей здесь, им нужно было чье-то покровительство. Мысли Алиты невольно вернулись к той надменной девушке, что стояла рядом с Элизой — она определённо из богатой семьи, возможно, даже имеет родственную связь с королевским родом. Что же сказала ей сводная сестра, чтобы перетянуть на свою сторону и заставить участвовать в заговоре? Разумеется, Алита могла вернуться обратно в сад. Но, во-первых, ходить до конца приёма в испачканном платье было бы верхом неприличия, а звать с собой Фиону означало втянуть её в неприятности. Во-вторых, устроившие это люди не отступили бы просто так. Пассивно ждать следующего удара в неизвестном месте и непонятной форме — хуже, чем контролируемо вступить в предсказуемую ловушку. Алита мысленно усмехнулась. Служанка наконец остановилась у дверей в одну из комнат. Достав из передника ключ, она открыла замок, впуская девушек внутрь. — Мисс, мы пришли, — поспешно произнесла она, избегая встречаться с Алитой взглядом. — Пожалуйста, подождите здесь. Я схожу за сменным платьем. — Остановись, — голос Алиты прозвучал тихо, но с такой неожиданной властностью, что служанка вздрогнула и замерла на месте. — Я знаю, что ты задумала. Если не хочешь неприятностей, ответь — кто должен сюда прийти? |