Книга Фредерика, страница 164 – Джорджетт Хейер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Фредерика»

📃 Cтраница 164

Покуда эти планы вращались в голове его лордства, еще один поклонник Фредерики, убежденный, что ее необузданные братья срочно нуждаются в умелом руководстве, был на пути к ферме Монка и прибыл туда через два дня после визита Харри.

Лорд Бакстид вошел в гостиную, застав Джессами сидящим у стола с книгами, а Элверстоука задумавшимся над непонятным фрагментом, по поводу которого к нему обратился его подопечный.

— Вы еще здесь, сэр? – воскликнул Карлтон. – А я думал, что вы должны быть в Эскоте!

— В таком случае ты ошибся, – отозвался маркиз. – Что привело тебя сюда, Бакстид?

— Я приехал узнать, как поживает мой маленький кузен, и предложить помощь его бедной сестре. Ужасная история! Я виню себя в том, что не употребил власть, дабы заставить мальчика отойти от шара и вернуться со мной в карету.

Маркиз перенес руку, которой он опирался на спинку стула, на плечо Джессами, и тот, правильно поняв этот сигнал, не проронил ни слова.

— Тебе незачем винить себя, Карлтон, – сказал Элверстоук. – Никакой власти у тебя не было, а ответственность лежала и все еще лежит на мне. Вот почему ты нашел меня здесь. Что до остального, Феликс уже поправляется, а Фредерика, несомненно, будет тебе признательна за предложение помощи, которая оказалась бы весьма кстати, если бы я утратил чувство порядочности и покинул моего подопечного в подобных обстоятельствах.

Лорд Бакстид не зависел от своего дяди и не боялся его, но всегда чувствовал себя в его обществе скорее неоперившимся юнцом, нежели главой семейства и разумным наставником братьев и сестер, каковым он себя считал.

— Если бы я знал, сэр, что вы здесь… – покраснев, сказал он. – Рад слышать, что бедный мальчик выздоравливает! Это должно послужить ему уроком, хотя никто не мог бы пожелать ему столь сурового наказания. Не мог бы ты проводить меня в его комнату, Джессами? Я принес Феликсу книгу и головоломки.

— Нет! – невольно вырвалось у Джессами. – Я имею в виду, что это очень любезно с вашей стороны, сэр, и Феликс будет вам благодарен, но… – Он умолк, когда длинные пальцы Элверстоука стиснули его плечо.

— Боюсь, что я не могу тебе позволить повидать его, – сказал маркиз. – Доктор распорядился не пускать к больному посетителей – ему нельзя возбуждаться.

— Разумеется, но я уверяю вас, что не стану его возбуждать! Вы же знаете, что мы с ним старые друзья!

— Едва ли такие старые, как он и Харри, – сухо отозвался Элверстоук. – Мы разрешили Харри навестить брата, но даже это привело к рецидиву. Поднимись наверх, Джессами, и сообщи Фредерике о приезде Бакстида.

Оставшись наедине с дядей, Бакстид, нахмурившись, посмотрел на него и промолвил:

— Должен заметить, сэр, мне кажется весьма удивительным, что вы оставались здесь все это время! Так как мисс Уиншем по-прежнему в Лондоне, я подумал…

— Ты беспокоишься о приличиях? – осведомился Элверстоук. – Могу тебя успокоить! Я остановился в «Солнце», в Хемел-Хэмстеде, – чертовски неудобное место! Надеюсь через несколько дней вернуться в Лондон – как только Феликс сможет обойтись без услуг моего лакея.

Бакстид выпучил глаза.

— Вашего лакея, сэр? Он обслуживает Феликса? Удивительно, что вы можете без него обойтись!

— Не могу, – сказал Элверстоук, – и поэтому связан по рукам и ногам. – Он обернулся, когда Фредерика вошла в комнату, и улыбнулся ей с ироническим блеском в глазах. – А, Фредерика! Я знал, что вы захотите повидать Бакстида, который проделал этот путь, чтобы узнать о Феликсе!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь