Онлайн книга «Фредерика»
|
— Он сам устанавливает свой стиль, – добавил мистер Пеплоу, слишком молодой, чтобы знать о том, что маркиз взял за образец мистера Браммелла. – Никогда не следует чьему-то примеру. К тому же он жутко высокомерен и считает себя выше окружающих, хотя при случае может дать любому такую отповедь, что ему не поздоровится! — Тебе он нравится? – осведомился Харри. — Мне?! – воскликнул шокированный мистер Пеплоу. – Господи, Харри, да я даже не знаком с ним! Просто рассказываю тебе, что говорят другие! — Ну, мне маркиз не давал никаких отповедей, а мои младшие братья клянутся, что он отличный парень, и нисколько его не боятся! — Ах да, ты ведь его родственник, верно? — Да, но это ничего не значит. Один из его племянников – Грегори Сэндфорд или Сэндридж, точно не помню, мне он вроде кузена, – волочится за моей сестрой Кэрис, и мне кажется, его знакомство с маркизом исчерпывается взаимными поклонами при встрече. Вот я и думаю… – Харри не договорил. Тактичный мистер Пеплоу не стал на него давить и через несколько секунд был вознагражден доверием друга. – Должен откровенно сказать тебе, Барни, что, учитывая его поблажки Джессами и Феликсу и карточку, которую он дал мне для Джексона, я не могу избавиться от мысли, что Элверстоук тоже не прочь приволокнуться за Кэрис! Его искушенный в светских делах друг задумался над этой гипотезой и наконец покачал головой. — Едва ли. Подумай сам – ведь она его подопечная! Зачем ему это, если только он не хочет жениться? — Если и хочет, то, во всяком случае, не на Кэрис. Она говорит, что ему больше нравится Фредерика, но тоже не слишком. – Харри внезапно усмехнулся. – Подумать только – Фредерика! Нет, она отличная девчонка, и голова у нее что надо, но замуж ей никогда не выйти! Ей ни разу и не делали предложения! Она не из того сорта! Однако и он и Кэрис искренне заблуждались: старшая мисс Мерривилл уже получила два весьма выгодных предложения – от лорда Бакстида и мистера Дарси Мортона, – а лорду Элверстоуку она нравилась отнюдь не «не слишком». Но Фредерика тоже считала, что брак не для нее, и сказала это лорду Бакстиду, отклоняя его руку. Она заявила, что рождена для того, чтобы быть тетей, на что он улыбнулся и заметил: — Очевидно, вы имеете в виду сестрой. — Да, сейчас, но я с нетерпением ожидаю того времени, когда буду заботиться о моих племянниках и племянницах, если их родители, допустим, поедут на континент. Улыбка Карлтона стала еще шире. — Уверен, что вы будете самой любимой тетей на свете, потому что ваша душевная бодрость очарует детей так же, как чарует и взрослых. Но побудьте немного серьезной и подумайте, не явится ли муж преимуществом для вас, как для сестры. У вас есть три брата – хотя я знаю, что Харри совершеннолетний, все же не думаю, что он настолько взрослый, что не нуждается в руководстве, – и со свойственными вам и вызывающими мое восхищение мужеством и благородством вы приняли ответственность за них. Но в состоянии ли женщина, даже самая любящая и с самым возвышенным умом, успешно выполнить подобную задачу? Едва ли. Рискну предположить, что вы часто ощущаете нужду в мужской поддержке. — Нет, – ответила Фредерика. – Мальчики меня слушаются. — Ничего себе слушаются, когда один отправляется в Маргейт без разрешения, а другой берет напрокат опасную машину и, как и следовало ожидать, попадает в аварию! – рассмеялся Карлтон. |