Онлайн книга «Всё имеет свою цену»
|
Конрад Симонсен сделал движение рукой, красноречиво давая понять, насколько в данный момент его волнует подобная ерунда. — А что там с этим котом? – спросил он. — Он валялся дохлый рядом с ее машиной. Ему сломали шею, а потом замотали в пленку, взятую у Полины на кухне, – то есть я хочу сказать, что ею обернули только голову. Наверное, для того, чтобы ее попугать. — Она что же, видела все это? — Неизвестно, но мы так не думаем. Наверное, он где-то там лежал, и она испытала настоящий шок, увидев его. — Что с ее ключами от машины? — Торчали в замке зажигания. — А запасной комплект? — Черт возьми, это моя ошибка! Я их даже не искал. — Вполне возможно, это не имеет никакого значения. Мы наверняка знаем, что она была еще жива, когда он нес ее через лес? — Нет, однако существует большая вероятность этого. — Объясни почему. — Дело в том, что рядом с ее машиной мы обнаружили большой рулон скотча – того самого, которым он так любит пользоваться. — Нет смысла связывать труп или же заклеивать рот женщине, которую собираешься убить чуть погодя – ведь гораздо проще сделать это сразу. Таковы ваши аргументы, да? — Да, и они вовсе не кажутся мне искусственно притянутыми. — Нет, ты, разумеется, прав, нисколько. Что-нибудь еще? — Я нашел квитанцию на пару цветных контактных линз – как раз таких карих, о которых рассказывал тот идиот, которого я приводил. — Ну и что в этом интересного? — А то, что сами линзы нигде не обнаружены. — Ты полагаешь, что они по-прежнему на ней? — Нет, исчезла полностью вся упаковка. Я проверил помойное ведро – ее не выбрасывали. Думаю, их прихватил Андреас Фалькенборг. Мне жутко неприятно говорить об этом. Конрад Симонсен сурово сказал: — Ты считаешь, что он заставит Полину их надеть, когда будет убивать ее? — Вот именно, Симон. Ведь как раз это он и делает – убивает их всех. Глава 47 По мере того как сознание вернулось к ней, пришло ощущение жуткой головной боли, которую усугублял адский грохот, обрушивавшийся на нее через равные промежутки времени с такой силой, что едва не лопались барабанные перепонки. Видеть она ничего не могла, и лишь постепенно начала понемногу разбираться в сложившейся ситуации. Рот ее был заткнут тряпкой и наглухо заклеен несколькими витками обернутого вокруг головы скотча, который удерживал тряпку и неприятно обдирал кожу на щеках всякий раз, как она пыталась пошевелить головой. А удержаться от этого было неимоверно трудно, ибо каждая очередная порция оглушительного грохота заставляла ее вздрагивать всем телом. На голову ей была накинута какая-то материя, по ощущениям напоминавшая плащ с подкладкой из синтетического шелка, однако сделано это было неаккуратно, ибо, наклонив голову и скосившись вниз, она видела у себя под ногами полоску света и участок бетонного пола. Сквозь это отверстие проникали клубы белой сухой пыли, вызывавшие у нее приступы ожесточенного кашля, которые всерьез грозили задушить ее, ибо заткнутый тряпкой рот и так мешал ей нормально дышать. Белая взвесь возникала всякий раз, как начинался грохот, и она быстро научилась задерживать дыхание, когда поток ее бывал особенно плотен. Отсутствие возможности что-либо толком разглядеть, сумасшедший шум и борьба с несносной белой пылью с самого начала настолько поглотили ее внимание, что она даже не сразу заметила, в каком положении находится ее тело. Она сидела на стуле, ножки которого не передвинулись ни на миллиметр, когда она попыталась было его раскачать. Руки ее были накрепко пристегнуты к подлокотникам металлическими наручниками. |