Книга Будет больно, приятель!, страница 89 – Георгий Юрский

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Будет больно, приятель!»

📃 Cтраница 89

Тем временем вертолёт долетел до Северного рифа, одного из самых живописных мест каньона. Летели они примерно на двести-триста метров ниже верхней границы ущелья, иногда, правда, поднимаясь, чтобы облететь скалы внутри каньона. Выглядело это эпично. Вплоть до самого обрыва шёл обычный сосновый лес, как где-нибудь в Карелии, потом — резкий обрыв и совершенно марсианские пейзажи ущелья. Внизу маленькой темно-зелёной змейкой извивалась река Колорадо.

Спустя некоторое время вертолёт завис и начал потихоньку снижаться. Было немного страшно, так как со всех сторон их окружали скалы, и опускались они как на лифте. Сели не на самом дне каньона, а метрах в пятистах от верхнего края каньона. С южной стороны был национальный парк, с севера текла река Колорадо. Сквозь маленькое плато, на которое они приземлились, шли пешеходные туристические тропы и стояли указатели с номерами маршрутов. Пилот заглушил двигатель, и они вдвоём с гидом начали накрывать стол для пикника.

Сочетание блюд было как все и везде в Америке. Дорогое французское шампанское и простецкие сэндвичи. Впрочем, давеча им подали в дорогом ресторане Лас-Вегаса кетчуп к устрицам, так что удивляться было нечему. Интересно было, как подавали воду. Не было привычных бутылок, были большие многоразовые канистры.

Как пояснил гид, в Гранд-Каньоне существовал жесткий запрет на пластиковую упаковку.

— What am I supposed to do if I get thirsty (И как с жаждой бороться)? — спросил Сергей.

— There drinking pots everywhere. Just fill up your flask or water-bottle. It’s free (Везде питьевые фонтаны. Наполняйте фляжки или бутылки. Безвозмездно), — успокоил его гид.

В перерывах между шампанским компания фотографировалась на фоне завораживающих видов Гранд-Каньона. Сотовой связи не было, да это было неудивительно, поэтому все расслабились и перестали торчать в смартфонах.

Глаза Даниила, да и всех остальных путешественников, невольно останавливались на Розалинде. Она заразительно смеялась, фотографируясь, принимала соблазнительные позы. Каждый тост она комментировала на смешном сочетании английского, испанского и русского. Улучив момент, Смирнов, повинуясь неосознанному желанию пообщаться с девушкой, спросил ее:

— Rosalinda! What in Spanish Colorado means? Something with Color (Розалинда, что значит на испанском Колорадо? Что-то, связанное с цветом)?

— Si! Esta like Coloured. Qué ha visto él? Видеть? Цветная? — абсолютно естественно прощебетала она, показывая на реку.

— Got it, thanks. Спасибо, — поблагодарил ее Даниил, невольно коря себя за неловкую попытку позаигрывать с девушкой.

Миновал полдень, и гид с пилотом начали собираться. Тщательно упаковав весь мусор, гид знаком показал туристам, что можно рассаживаться. Даниил занял своё место рядом с пилотом. Ветра в каньоне не было, и вертолетчик сразу после отрыва потянул левую рукоятку для набора высоты. За пару минут они поднялись почти до уровня обрыва, пилот сманеврировал педалями и начал правой рукояткой наклонять вертолёт для горизонтального полёта. В этом момент произошло что-то странное. Звука Смирнов не услышал, но его ощутимо тряхнуло, а лицо обдало свежим воздухом. Он осмотрелся и увидел заваливающегося вбок пилота, на груди которого расплывалось огромное кровавое пятно. Даниил бросил взгляд на стекло вертолета. Со стороны обрыва оно было треснуто, от круглого отверстия в стороны разбегались паутинки трещин. Было очевидно, что с обрыва в них выстрелили.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь