Онлайн книга «Скелет в часах»
|
— О да. Просто сногсшибательной! Я нашел ее портрет в Крэнли-Корте. — Мой брак, – продолжала тетя Цецилия все с тем же немного мечтательным видом, – был очень счастливым. Джорджа никто не понимал. Он отличался властным характером, но мне это нравилось. Конечно, на Джордже еще лежала огромная ответственность… – Тетя Цецилия вдруг словно очнулась от сна и замолчала. Она так побледнела, что стало заметно, насколько яркий у нее макияж. Ее вдруг охватила игривая оживленность, от чего она стала еще очаровательнее. Она едва не подскочила в кресле, крепко сжала ладони и приготовилась засыпать Г. М. новыми вопросами. — Что вы сказали, мэм? – спросил Г. М., тон его резко изменился. В этот момент тетя Цецилия заметила стоявшего в дверях Мартина. Она замерла от волнения и испуга, а когда Мартин, стараясь сохранять спокойствие, подошел к ней, протянула к нему руки. — Мистер Дрейк! – воскликнула она. – Вам не стоило вставать с постели. Мартин дотронулся до ее холодных пальцев. — Леди Флит, я хорошо себя чувствую, – возразил он. – Вы так добры, что позаботились обо мне. – Затем он повернулся к Г. М. с выражением глубокой признательности на лице: – Сэр, я даже не знаю, как вас отблагодарить… Г. М. постарался скрыть смущение, а в том, что он способен смущаться, сэр Генри не признался бы даже под пытками. Вместо этого он начал во всю глотку орать на Мартина за то, что тот нарушил постельный режим. При этом орал почтенный муж так громко, что никто не смог разобрать его слов. Но Мартин прервал его: — Г. М., как вы догадались, что кто-то… попытается… – Он замялся. — Столкнуть вас с крыши? – закончил за него фразу Г. М. — Что?.. – в ужасе произнесла Цецилия. Г. М. с непроницаемым лицом вытянул руки и изобразил резкое падение. — Это же был несчастный случай, – с мольбой в голосе возразила тетя Цецилия. Не только ее слова, но и взгляд словно просили поддержать ее. – Так сказала София. И доктор Лорье тоже. Я всегда боялась, что подобное может случиться, когда молодые люди устраивают на крыше вечеринки, пьют там алкоголь и все в таком духе. Но вы же понимаете, дети растут, и ничего невозможно поделать. – Она продолжала убеждать их, что, по словам Софии, это была всего лишь случайность, но Мартин уже не слушал ее. — Сэр Генри, откуда вы узнали? – повторил он свой вопрос. Г. М. от его расспросов стало немного неловко. — Ох, сынок! Ничего я не знал! Это было лишь одно из восьми возможных событий, которые я попытался предотвратить. Но, смею заметить, я считал его наиболее вероятным. «Одно из восьми возможных событий, которые я пытался предотвратить…» — Рано утром, – сказал Мартин, откашлявшись, – мы с Дженни встретили Мастерса в поле неподалеку отсюда. Я спросил его, не был ли он этой ночью в тюрьме. Не следил ли он там, хм, за моей… безопасностью? — Так и есть, сынок. Всю ночь. — Вы хотите сказать, что я стал мишенью для убийства? – Как бы дико ни звучали эти слова, он все же произнес их. — Угу. — Но этого не может быть! — Сынок, – ответил Г. М. просто, без всякой напыщенности, – я уже старик. И мне приходится верить в то, что подсказывает мне эта кокосовая скорлупа. – Свирепо нахмурившись, он постучал костяшками пальцев по своей лысой голове. – Даже когда Мастерс решил, что я тронулся умом, да и вы мне сейчас не поверили. Я не могу всего рассказать, потому что… Не важно. Потому что потому. Но вам угрожала серьезная опасность. И до сих пор угрожает. – Тон Г. М. вдруг изменился: – Вы видели, кто столкнул вас с крыши? |