Книга Игра убийцы, страница 66 – Изабелла Мальдонадо

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Игра убийцы»

📃 Cтраница 66

В ожидании прибытия Ву и Флинта сотрудники полиции Хобокена оцепили переулок с обеих сторон, не пуская внутрь зевак. Ву хотел допросить Гатри лично, и микроавтобус для транспортировки задержанных подходил для этой цели как нельзя лучше.

Коллеги Флинта доложили следователю, что Гатри – известный местный рецидивист, честолюбивые устремления которого ограничиваются только тем, чтобы утром раздобыть дозу запрещенных веществ. Когда у него становилось совсем туго с деньгами, он мог обчистить квартиру или совершить налет на магазинчик, торгующий спиртным. Никак не опытный наемник, которых набирал себе Полковник.

— Начинайте допрос вы, – сказал наконец Ву, принимая решение. – А я хочу сосредоточиться на его поведении. Я подключусь в нужный момент.

— Ну да, когда я схвачу этого недоумка за горло и начну душить…

Ву не мог винить Флинта. Сначала они думали, что агент Вега и Торо погибли в огне в кузове фургона. Но когда пожарные доложили, что в сгоревшей машине никого не было, возникла новая проблема: что сталось с Вегой и Торо?

— Время идет, – нетерпеливо произнес Флинт. – Нам нужно выяснить, что известно Гатри.

Ву кивнул, и следователь, открыв боковую дверь микроавтобуса ФБР, залез внутрь. Последовав за ним, ССА захлопнул за собой дверь нарочито громко, надеясь вызвать в сознании Гатри, одурманенном веществами, звук закрывающейся двери тюремной камеры.

Наблюдая за задержанным, пока Флинт зачитывал ему права Миранды, Ву обнаружил, что тот изрядно нервничает. Как он и ожидал, Гатри отмахнулся от своих прав, горя нетерпением высказаться. Задержанный или был излишне самоуверен, или не обладал информацией, которой можно было бы торговаться. В первом случае с ним придется изрядно повозиться, во втором допрос станет лишь пустой тратой времени.

— Мне нечего скрывать, – заявил Гатри, однако шумное сопение носом, характерное для наркоманов, принимающих вещество через нос, опровергло его слова. – Я не сделал ничего плохого!

— Ты поджег машину на улице, – напомнил ему Флинт. – Это уголовное преступление.

— Мне за это заплатили.

Так, а это уже что-то…

— Кто тебе заплатил? – спросил Флинт. – И что тебе было приказано сделать?

Гатри постарался расшевелить свои синапсы.

— Прежде я этого чувака никогда не видел. Он предложил мне «косарь» за то, чтобы я отвез кого-то на подземную стоянку на бульваре Вашингтона в Джерси-Сити.

Если Гатри говорил правду, это подтверждало, что они имеют дело с очень серьезным противником.

— Что произошло после того, как ты приехал на ту стоянку? – продолжал Флинт, переходя к самому важному пункту допроса.

— Я слышал, как из машины кто-то вылез. Кто-то что-то сказал. Потом по кабине дважды хлопнули. Это был условный сигнал, и я выехал со стоянки, не оглядываясь назад.

— Кто вылез из фургона? – настаивал Флинт. – Сколько их было и как они выглядели?

— От тех, кто сидел сзади, меня отделяла перегородка. Я их не видел. Тот тип дал мне наличные и ушел. – Гатри пожал плечами. – Я не задавал никаких вопросов. И больше ни с кем не говорил.

— Они сменили машины, – сказал Ву, обращаясь к Флинту.

— Мы сосредоточили все свое внимание на этом проклятом фургоне, – согласился следователь. – А они тем временем преспокойно уехали.

Открыв дверь, Ву спрыгнул на брусчатку, предоставив Флинту вытягивать из Гатри все, что тот мог знать. Достав телефон, он ткнул кнопку быстрого набора номера.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь