Онлайн книга «Доверие»
|
Впрочем, меня это уже не волнует. Адвокат получит того, что заслуживает. — Совсем скоро все прекрасное закончится, – я говорю ему в лоб. – Ты уволен. В кабинете воцаряется тишина. Кэш оборачивается и смотрит на меня с нескрываемым удивлением. Я знаю, что брат давно искал способ избавиться от Бромфилда, но ему так и не удалось этого сделать. Наш семейный адвокат – редкостный прохиндей. На протяжении долгих лет он не сдавал позиции и слишком хорошо втерся в доверие отца, крепко держась за свое место. Однако последние несколько месяцев я потратил на то, чтобы ослабить его защиту и нанести удар. И сегодня настал идеальный момент. — Это невозможно, Десмонд, – протягивает адвокат. Он изображает беспечный тон, но в его словах слышится вполне реальное беспокойство. – Меня может уволить только твой отец. — Это могу сделать я или мой брат, – коротко возражаю я. — Вы можете это сделать только после того, как «Аматорио Лимитэд» и все активы вашей семьи будут принадлежать вам, – натянуто отвечает адвокат. – А это произойдет лишь в одном случае – если кто-то из вас женится. Но насколько я знаю, ты и твой брат до сих пор холост. — Я собираюсь жениться. Неожиданно раздавшийся удар и звон стекла заставляет меня повернуть голову. Я вижу, как Кэш смотрит на разбитые песочные часы, а затем переводит злорадный взгляд на Бромфилда. Тот вскакивает со своего места, его ноздри раздуты. — Я выкупил эти часы на Сотбис*, потратив больше двух тысяч, – рявкает адвокат и обращается ко мне. – И кто эта девушка, сумевшая покорить твое сердце? Я хочу ответить, но меня перебивает мой брат. — Почему бы тебе не сесть, мистер Слизняк? – усмехается Кэш. – Иначе, когда ты приземлишься на свою старую задницу, ты будешь чертовски смешно выглядеть. — Эта девушка Кристиана Лазарро, – невозмутимо отвечаю я, игнорируя игривый тон брата. Напряжение и тишина вновь окутывают кабинет. Одной рукой Бромфилд опирается на стол, а другой тянется за бутылкой виски. Но в последний момент адвокат передумывает и медленно опускается на свое место. Он проводит языком по зубам, затем грубо посмеивается. — Твой отец никогда не одобрит этот брак. Согласно его распоряжению твоя будущая супруга должна быть из состоятельной семьи, – его взгляд холодных цепких глаз устремлен на меня. Я беру папку, которую принес с собой, и достаю оттуда несколько документов. — По последним данным состояние Кристианы Лазарро оценивается чуть больше ста семидесяти пяти миллионов, – я бросаю на стол перед Бромфилдом первый договор. – Ювелирный магазин «Аморосо Джеверли» на Саффолк-Каунти, – следом за ним я кидаю перед адвокатом второй договор. – Бостон Опера-Хаус, – я бросаю на стол еще один документ. – И небольшая, но известная художественная галерея СоВа Арт на Саут-Энд. Кэш переводит взгляд с моего лица на Бромфилда и снова на мое. Кусочки пазла складываются в его голове, и он подходит ближе, чтобы рассмотреть документы. — Черт возьми, Десмонд, это умный план! – выдает брат и громко присвистывает. – Ты сможешь жениться на Кристи, не нарушая распоряжения нашего папаши. — Что? – Бромфилд рассеянно моргает, глядя на меня и на документы. Как и любой коренной житель Бостона, адвокат прекрасно осведомлен, что это за объекты недвижимости. Однако в его голове до сих пор не укладывается, что… |