Книга Винченцо. История страсти, первая часть, страница 50 – Мэри Джей

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Винченцо. История страсти, первая часть»

📃 Cтраница 50

Глава 21

Эстель

Винченцо исчез после той ночи, когда я так похабно отсасывала ему на кухне для гостей, возбуждаясь от мысли, что мы можем быть пойманными. В доме все было по-прежнему. Никто не считал должным что-либо мне объяснять, и я не рисковала спрашивать о нем кого-либо. До свадьбы оставалось всего ничего и в доме творилась полная неразбериха. Это и к лучшему. С меня словно сняли огромный колпак, который перекрывал мне кислород. И начали не так пристально наблюдали за каждым моим шагом. Мне словно дышать стало легче. Братья близнецы сопровождали меня в офис и обратно. В один прекрасный день Фернандо отвез меня в яхт-клуб семьи Гуэрра. Я была несказанно рада хоть немного побыть в уединенном месте, подальше от офиса и в особенности подальше от сестры Фернандо, которая словно гаргулья всегда кружила над моей головой ожидая любой причины, чтоб устроить очередной скандал. Я каждый раз осекала ее колкостью, но она была слишком неугомонной и амбициозной, наверное, в меру своего возраста. Меня все это жутко утомило и была рада подышать морским воздухом и просмотреть шикарный ряд яхт, которые были одна краше другой.

Мне устроили экскурсию. Рассказывали про вступительные правила, сумму взноса и все что касалось членства этого клуба. Мне очень захотелось прокатиться на одной из них. Но Фернандо укатил по другим делам. Он даже не представил меня здесь, лишь сказал «ступай, разберешься на месте» и нажимая педаль газа до упора оставил лишь облако дыма за собой. Хорошо, что навстречу мне вышел мужчина средних лет по имени Марчелло, который был типичным представителем своей нации. Он показался мне очень доброжелательным. Я же представилась личным PR менеджером семьи Гуэрра, на что получила восторженный возглас. Словно я была приближенной самого Иисуса Христа, а не обычной семьи. Да я даже приближенной не была, лишь жила с ними под одной крышей, но кажется Марчелло истолковал все у себя в уме по своему. Но я не стала впадать в подробности. Мы ходили по причалу и Марчелло рассказывал про яхты, их владельцев, то есть членов клуба, пока мы не дошли до последней

— А это любимица господина Винченцо, Дон Адольфо не одобряет его вкус, но что сказать, bella, молодое поколение имеет иные вкусы, будущий капо очень смелый в своем выборе и вкусах, — охотно делился мнением Марчелло, который привел нас к яхте с матово черным покрытием. Она была словно Bugatti среди обычных машин, слишком дерзкая и бросающаяся в глаза.

Восхищенная этой прелестью, я не сразу разобрала, что он назвал Адольфо доном, а Винченцо будущим капо. Я снова прокрутила его слова, пытаясь разобрать их по частям. Возможно, я не так все расслышала. Доном можно было назвать высокопочтенного человека. Возможно это форма обращения, а капо это всего лишь командующий. И Марчелло не совсем дружил с английским, и скорее всего, он выразился не ясно, а я, как всегда, надумала лишнего.

По окончании экскурсии, я позвонила Фернандо, который отключил телефон. Потом я не смогла дозвониться до братьев-близнецов, все они были в недосягаемости. Не долго гадая, я прошагала в сторону шоссе и попутно поймала такси. Я знала адрес виллы, это первое что я узнала после прибытия. Назвав адрес таксисту, я уткнулась в свой блокнот, но такси не сдвинулось с места. Я приподняла взгляд и встретилась с взглядом таксиста, который смотрел на меня через зеркало заднего вида. Он начал что-то невнятно бормотать на итальянском, но я уловила то, что он что-то отрицал. Я включила онлайн переводчик и приблизила к нему

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь