Книга Подарок для зверя, страница 5 – Яна Смолина

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Подарок для зверя»

📃 Cтраница 5

Мучимая выбором между самолётом в никуда и хостелом с тараканами, я вскоре стала различать голоса людей, сидевших позади меня. Они о чём-то спорили. И спор их с каждой минутой переходил на всё более повышенные тона.

— Ну и что прикажешь делать? – говорил один. – Как мы теперь полетим? Марсов нас с говном съест.

— Сука, – простонал второй. – Найду эту тварь, закопаю.

Мне стало очень интересно, о чём, точнее, о ком они говорят. Понятно, что подслушивать плохо и лезть в чужие дела тоже, но никто и не скрывал своих дел. Мужчины разговаривали, а я просто сидела и слушала. Случайно. Не специально же.

— Ты ему скажешь?

— Я ещё жить хочу.

— Блядь, надо что-то решать. Вылет через час. Он уже регистрацию прошёл.

— Да как решать? Где мы сейчас переводчика найдём? У нас считаные минуты остались. А его нужно ввести в курс дела, доки оформить. Нет, всё. Нам пизда.

Оба умолкли, когда я медленно обернулась к ним и уставилась так пристально, что парням стало не по себе. Неужто вселенная меня услышала и кому-то требуется переводчик вот прямо тут, посреди аэропорта в момент, когда моя жизнь и вера в чудо летит под откос?

— Мальчики, – обратилась я к ним, рисуя на губах улыбку Чеширского Кота, – что-то подсказывает мне, что мы с вами сумеем помочь друг другу.

Глава 4

Спустя полчаса, придерживая меня под руки, те самые мужчины уже провожали на посадку новоявленную переводчицу некоего Марсова. Точнее, меня требовалось ещё познакомить с заказчиком, который ждал совсем другого человека, и разъяснить ему, почему всё так, а не иначе. Но что-то подсказывало мне: всё будет хорошо. И если в моих услугах назрела необходимость, то буду полезна, чего бы мне это ни стоило. К счастью, мне это ничего не стоило. Более того, мне предлагали рейс в Дубай за счёт заказчика, который, как я успела понять, являлся главой одной из самых успешных строительных компаний в России. Он планировал расширяться на международной арене. В связи с этим готов был оплачивать своему переводчику проживание, выдавать гонорар и всё это без учёта совместных походов на переговоры в элитные бизнес-центры, где я ни разу не бывала.

Ну надо же. А я ведь всерьёз собиралась встретить Новый год с тараканами. Судьба, ты меня балуешь.

Восхищаясь собой и своей везучестью, я сразу не заметила, как оказалась в зале выхода на посадку. Здесь было немноголюдно. На железных стульях восседали в основном мужчины делового вида, и все были страшно заняты, утыкаясь сосредоточенными взглядами в экраны смартфонов, планшетов и ноутбуков.

— С нами должен был ехать его постоянный переводчик, – заговорил тот из мужчин, что шёл от меня по правую руку. – Но этот гад не выходит на связь. Как сквозь землю провалился.

— Какое совпадение, – не удержалась я от ехидного комментария. – Предновогодний психоз какой-то. Пропасть и не выходить на связь. В особенно тяжёлых случаях пациент ещё и замки на двери меняет.

Меня, как и ожидалось, не поняли. Отмахнувшись, я позволила мужчинам продолжить.

— Максим Витальевич и его бизнес-партнёр приглашены на международную конференцию глав строительных предприятий в Дубае, – продолжил мысль второй мужчина. – Они возлагают на эту поездку большие надежды.

— Сколько времени она продлится?

— Семь дней. Если выгорит и получится заключить договора с иностранными фирмами, наша компания высоко взлетит. Поэтому от переводчика требуется быстро соображать, выглядеть представительно и не задавать лишних вопросов. Понятно?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь