Онлайн книга «Антрацит»
|
Холден опускает стекло, за которым оказывается мужчина лет сорока. — Не знаете, в чем дело? – не здороваясь, спрашивает он. — Нет, – спокойно отвечает Холден. – Похоже, проезд закрыт для всех. Мужчина недовольно кривится. — Схожу, узнаю. Он отходит к следующей машине, а Холден предлагает: — Может, и мне сходить? Захвачу удостоверение, с ним шансов больше, если кордон установили военные. — Нет, – возражаю я, почти отшвыривая бесполезный телефон обратно в подстаканник. – Подъедем, тогда и поговорим. Я тоже захвачу документы. Раз Макс не отвечает, попробую сама пробиться за счет фамилии. — А тебе уже приходилось так делать? – любопытствует Тайлер, просунувшись в пространство между сиденьями. — Нет, – говорю я, но после скептического поднятия бровей исправляюсь, – пару раз. Тайлер ухмыляется, не сдержавшись, следую его примеру. Заметив на себе внимание Кейт, без особого успеха пытающейся скрыть презрение, становлюсь серьезной и тут же отворачиваюсь. Может, и правда выкинуть ее нахрен из машины? Та часть меня, которая воспитывалась мамой, оказывается против. Оставшийся отрезок пути длиной не больше пары сотен метров преодолеваем за рекордные полчаса. Когда последняя машина перед нами с заносом уносится прочь, занимаем ее место. — Оставайтесь внутри, – распоряжается Холден, на миг оглянувшись, и выходит, прихватив удостоверение. Убираю пистолет в бардачок, хватаю свои документы и спешу за ним. На меня приказ Крейга вряд ли распространяется. Вся площадь шестиполосной дороги оказывается перекрыта несколькими военными «Хамви», рядом с ними с двух сторон выстроились вооруженные люди, которые не позволяют проехать не только отсюда на ту сторону, но и наоборот. Быстрым шагом приближаюсь к уже разговаривающему с двумя военными с автоматами Холдену. Судя по их суровым лицам, выражающим усталость и легкую отстраненность, они не расположены к задушевным беседам даже с одним из них. — Вам придется отправиться в объезд, капитан Крейг, – с нажимом произносит один из парней, по виду лет двадцати пяти. — Никаких исключений, – добавляет его старший коллега. Холден поворачивается ко мне, многозначительно приподнимая брови. Натягиваю на лицо доброжелательную улыбку, надеясь на то, что она не выглядит насквозь фальшивой, потому как настроения любезничать у меня нет. — Привет, – произношу дружелюбно и сую под нос ближайшему военному водительские права. – Меня зовут Ника. Я – дочь Дэвида Томфорда, владельца «NovaLife». Мы с капитаном Крейгом и нашими спутниками спешим в Карстон, где нас ждет… — Вам придется поехать в объезд, – перебивает старший военный, мягко отодвигая мою руку с документами. – Мне очень жаль, но мы не можем вас пропустить, мисс Томфорд. — Послушайте, офицер… Он качает головой, заставляя меня замолчать, и выразительно смотрит мне за спину. — Я бы рад сделать для вас исключение, но в таком случае нам не избежать недовольства со стороны других водителей. Проблемы нам не нужны. Запрокидываю голову и с шумом выдыхаю в воздух. Я все понимаю – эти люди выполняют свою работу. Сейчас мне жаль зря потраченного времени. Небо на западе начинает сереть, предвещая скорый рассвет. — Ладно, – сдаюсь покорно, потому как обратного не остается. Не таранить же кордон. «Вранглер» хоть и крепкий, с «Хамви» ему не тягаться. – Вы можете хотя бы подсказать, по какой дороге нам лучше отправиться, чтобы максимально сократить путь? |