Онлайн книга «Хозяйка своей судьбы»
|
На спине огнём вспыхнули рубцы после порки. Боль была фантомной, но очень сильной. Я слышала, что барон Стэнли замер в нескольких шагах от меня, но он больше не пытался заговорить со мной. А я не спешила уходить и всё всматривалась в силуэты у подножья скалы. Наконец, одна женщина подняла голову и заметила меня. Я не могла видеть её лица, но почувствовала, как она остолбенела и впилась в меня взглядом. Наверное, она что-то сказала, потому как спустя мгновение вторая сестра тоже подняла голову. Так прошло какое-то время. Стоя наверху утёса, я смотрела на сестёр Агату и Эдмунду, а они — на меня. Отвернулись они первыми. Одна даже сплюнула себе под ноги. Мне было плевать. И лишь когда обе вернулись к работе и принялись распутывать сети, не разгибая спин, я медленно повернулась и отошла от края. И тут же натолкнулась на ледяной, пронизывающий насквозь взгляд барона Стэнли. — Налюбовались, миледи? — спросил он, словно выплюнул. Слова прозвучали как пощёчина. Но я лишь кивнула. — Да. И прошла мимо него. Пусть бросит в меня камень тот, кто никогда не упивался победой и не торжествовал, видя, как люди, которые когда-то над тобой издевались, пожинают плоды. Есть время разбрасывать камни. Для Агаты и Эдмунды пришло время их собирать. Сперва я шла одна, но барон нагнал меня в несколько шагов. — Лорд Стэнли, вам известна судьба матери-настоятельницы? — спросила я тихо. — Его милость обещал, что подыщет на её место другую. Кажется, мужчина поперхнулся. Прочистив горло, он сухо ответил. — Уже подыскал. На губах вспыхнула улыбка, которую я не стала скрывать. Её заметил и барон. — Обещания, миледи, — он посмотрел на меня искоса, — вещь обоюдоострая. Их приятно получать… но слишком дорого приходится платить, когда наступает пора отдавать долг. Его милость слово своё держит. И ждёт того же от других. Иногда цена за верность оказывается непомерной. Сказав это, Стэнли обогнал меня в два шага и ушёл, ни разу не обернувшись. В повозку мне помог забраться Томас. Внутри я встретилась взглядом с настороженной, нахохлившейся Беатрис. Она кусала бледные губы и, кажется, дрожала. — Мне страшно, — пробормотала она смущённо. Я хотела сказать, что всё будет хорошо, но вырвалось совсем иное, потому что предупреждение барона Стэнли не шло из памяти. — Мне тоже. Затем раздался громкий окрик, зазвучал горн, и войско тронулось, и я покинула обитель. Глава 28 — Милорд? Набравшись храбрости, к барону я подошла на первой же продолжительной стоянке. Улучила момент, когда вокруг него почти не осталось людей, и были выслушаны все донесения дозорных и розданы поручения. В общем, вторглась в момент тишины и покоя. — Леди Элеонор? Почему вы передвигаетесь по лагерю в одиночестве? Где ваша наперсница? — и я слова сказать не успела, а поток недовольства уже вылился на меня. Сидела в повозке и дрожала от страха, где же ещё быть Беатрис. — Вы не должны ходить одна, — сурово припечатал барон, пока я молчала. — Впредь помните об этом. Чего вы хотели? Проглотив его упрёк, я заговорила спокойным голосом. — В замке Равенхолл кастеляном раньше служил рыцарь, сир Патрик. Он служил сперва моему отцу, а затем по брачному договору был назначен на должность кастеляна в маркизате. Это очень верный человек, он знает о замке почти всё... |
![Иллюстрация к книге — Хозяйка своей судьбы [book-illustration-9.webp] Иллюстрация к книге — Хозяйка своей судьбы [book-illustration-9.webp]](img/book_covers/121/121187/book-illustration-9.webp)