Онлайн книга «Хозяйка своей судьбы»
|
Пришлось смириться с тем, что по дороге сбежать я не смогу. — Миледи, — робкий голос мальчишки-оруженосца отвлек меня и от тягостных дум, и от подслушивания чужих разговоров. Я подняла голову и посмотрела на Гарета — так его звали. Младший сын виконта из захудалого, но древнего рода. Худощавый, высокий, с вытянутым лицом, острыми скулами и слишком серьёзным взглядом для своих лет. — Его светлость просил сопроводить вас к их костру, — выпалил он скороговоркой. Я подавила усмешку. Гарет наверняка старательно сглаживал углы. Роберт не попросил, а приказал. Не сопроводить, а привести. Выбора у меня не было, и, кивнув, я медленно поднялась на ноги. Сир Патрик дернулся следом, и Гарет испуганно заозирался. — Сир, Его светлость велел привести леди Элеонор одну, — промямлил смущенно, опустив взгляд в пол. — А вот это я сам решу, — отрезал старый рыцарь, и мальчишка не осмелился спорить. Втроем от одного костра мы прошли ко второму. Роберта появление сира Патрика не обрадовало. Сперва он напустился на ни в чем неповинного оруженосца. — Я не ясно выразился, или ты оглох?! — прикрикнул он и отвесил мальчишке звонкую оплеуху. Голова его дернулась, словно на веревочке, и Гарет схватился за ухо, по которому пришелся удар. Я вздрогнула, а вот сир Патрик застыл с каменным лицом. — Коли я велю одну — значит, одну! — Роберт продолжал бушевать. — Это тебе понятно, негодный щенок?! — Д-да, Ваша светлость, — стиснув зубы, пробормотал мальчишка. — Пошел отсюда! Не попадайся мне на глаза, — рявкнул маркиз, и Гарета словно ветром сдуло. — Ну, а вы, добрый сир, — Роберт повернулся к старому рыцарю, — по-прежнему считаете себя вправе не исполнять мои приказы? Ступайте прочь, пока я не подумал, что удары плетьми — подходящее для вас наказание. Кажется, сегодня он был особенно не в духе. Могло ли причиной стать послание, которое он получил утром? Наш отряд догнал гонец на взмыленной лошади и передал Роберту какой-то сверток. После этого он не произнес спокойно ни одного слова, только кричал. Сир Патрик щелкнул зубами, на лице у него проступило омерзение, но, бросив на меня прощальный взгляд, он все же ушел, и я осталась с Робертом наедине. Два костра находились близко друг к другу, но костер маркиза от второго скрывала поросль молодых деревьев и кустов. Они не просматривались насквозь, и ощущение было такое, словно в лесу кроме нас двоих не было ни одной живой души. Позади костра стояла своеобразная палатка. Посмотрев на нее, я сглотнула неприятное предчувствие. Роберт же, перехватив мой взгляд, похабно осклабился. — Всегда хотел понять, чего в тебе нашел мой брат. И шагнул вперед. Глава 12 Россыпь мурашек пробежала по спине и рукам. Я бросила на маркиза быстрый взгляд из-под опущенных ресниц. Что за странный, глупый вопрос. Покойный муж не мог ничего найти в Элеонор, их поженили согласно указу короля. Или же Роберт считал, что раз поколачивал, значит — любил?.. Язык обожгло горечью. Мне не нужно было напоминать, в каком уязвимом и зависимом положении я очутилась в этом мире. Но сейчас, стоя напротив мужчины, который был не только крепок и силен физически, но и в глазах других являлся чуть ли не царем и богом, я в очередной раз остро ощутила собственную беспомощность и бесправие. |