Онлайн книга «Хозяйка волшебного озера»
|
Что ж, запугивание не удалось — очень жаль. Значит, придётся пойти другим путём. — Я не стану препятствовать суду и приму заслуженное наказание, — тихо, но твёрдо сказала я. — Рад, что мы сумели найти общий язык, — хмыкнул граф. А затем обратился к одному из стражников, стоявших возле Адаларда. — Увести обоих в темницу и посадить в разных камерах. И не забудьте надеть на госпожу Диану кандалы, — он усмехнулся. — Мы ведь не хотим, чтобы она улетела? «И снова темница, и снова кандалы, — с горечью подумала я, покорно следуя вместе с конвоем в сторону подземелий. — Это даже в какой-то степени символично: с чего начала, тем и закончу». Голень мне щекотал мягкий мех Буно — малыш продолжал прятаться у меня под юбкой, ни единым звуком не выдав своего присутствия. И это внушало мне пусть и слабую, но надежду на благополучное завершение нашего пребывания в Дианеме. Камера, доставшаяся мне, была совсем крохотной и отделялась от соседней, в которой заключили Адаларда, лишь кованой решёткой. Я спокойно прошла внутрь своего нового жилища и опустилась на тощий матрас, после чего протянула тюремщику руки, позволяя сковать запястья тяжёлыми кандалами. — И щиколотку тоже, — неожиданно вежливо обратился ко мне тот. Я равнодушно пожала плечами и выставила вперёд ногу, при этом не поднимая подол, чтобы случайно не раскрыть присутствие Буно (я уже успела прикинуть расстояние между прутьями решётки, и по всему выходило, что мой фамильяр без труда сможет протиснуться между ними). Надсмотрщик продел цепь второй пары кандалов через широкое железное кольцо, вбитое в стену возле самого пола, и застегнул стальной браслет на моей щиколотке. — Вторую ногу, госпожа, — попросил он. Я протянула ему другую ногу, и её тут же украсил второй браслет. — Доброй ночи, — вежливо попрощалась я с тюремщиком. — Доброй ночи, госпожа, — откликнулся тот. — Утром вам принесут завтрак. И удалился, навесив на дверь моей клетки огромный амбарный замок. Дождавшись, пока шаги мужчины стихнут на лестнице, а подземелье погрузится в кромешную тьму (потому что надзиратель унёс единственный источник света — факел), я зажгла на ладони крохотный магический огонёк, озаривший мою камеру бледным желтоватым светом. — У вас, милорд, есть план, как нам выбраться отсюда? — спросила я у хмурого Адаларда, сидевшего прямо на полу возле дальней от меня стены. — Намётки плана, — уклончиво ответил тот. — Даже парочки. Но ни один из них не гарантирует, что мы оба выберемся целыми и невредимыми. — Я вскрыла ваш тайник в сундуке, — сообщила я ровным голосом. — И стащила из него два кинжала и склянку с непонятной жидкостью. Это как-то поможет нам с побегом? Адалард тут же встрепенулся и недоверчиво посмотрел на меня. — Ты смогла принести с собой оружие? — удивился он. — Но как? — Женские хитрости, — с улыбкой ответила я. — И я не только оружие принесла. Буно, вылезай. Я приподняла подол платья, и из-под него тут же высунулась любопытная мордочка моего фамильяра. — Ну, так что? — я вопросительно посмотрела на Адаларда. — Полагаю, теперь наши шансы на побег значительно возрастают? Он коротко рассмеялся и наградил меня непривычно тёплым взглядом. — Да, теперь мы точно сумеем выбраться, — кивнул он. — Но мне понадобится твоя помощь. |