Книга Хозяйка волшебного озера, страница 99 – Ксения Винтер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Хозяйка волшебного озера»

📃 Cтраница 99

Что ж, запугивание не удалось — очень жаль. Значит, придётся пойти другим путём.

— Я не стану препятствовать суду и приму заслуженное наказание, — тихо, но твёрдо сказала я.

— Рад, что мы сумели найти общий язык, — хмыкнул граф. А затем обратился к одному из стражников, стоявших возле Адаларда. — Увести обоих в темницу и посадить в разных камерах. И не забудьте надеть на госпожу Диану кандалы, — он усмехнулся. — Мы ведь не хотим, чтобы она улетела?

«И снова темница, и снова кандалы, — с горечью подумала я, покорно следуя вместе с конвоем в сторону подземелий. — Это даже в какой-то степени символично: с чего начала, тем и закончу».

Голень мне щекотал мягкий мех Буно — малыш продолжал прятаться у меня под юбкой, ни единым звуком не выдав своего присутствия. И это внушало мне пусть и слабую, но надежду на благополучное завершение нашего пребывания в Дианеме.

Камера, доставшаяся мне, была совсем крохотной и отделялась от соседней, в которой заключили Адаларда, лишь кованой решёткой.

Я спокойно прошла внутрь своего нового жилища и опустилась на тощий матрас, после чего протянула тюремщику руки, позволяя сковать запястья тяжёлыми кандалами.

— И щиколотку тоже, — неожиданно вежливо обратился ко мне тот.

Я равнодушно пожала плечами и выставила вперёд ногу, при этом не поднимая подол, чтобы случайно не раскрыть присутствие Буно (я уже успела прикинуть расстояние между прутьями решётки, и по всему выходило, что мой фамильяр без труда сможет протиснуться между ними).

Надсмотрщик продел цепь второй пары кандалов через широкое железное кольцо, вбитое в стену возле самого пола, и застегнул стальной браслет на моей щиколотке.

— Вторую ногу, госпожа, — попросил он.

Я протянула ему другую ногу, и её тут же украсил второй браслет.

— Доброй ночи, — вежливо попрощалась я с тюремщиком.

— Доброй ночи, госпожа, — откликнулся тот. — Утром вам принесут завтрак.

И удалился, навесив на дверь моей клетки огромный амбарный замок.

Дождавшись, пока шаги мужчины стихнут на лестнице, а подземелье погрузится в кромешную тьму (потому что надзиратель унёс единственный источник света — факел), я зажгла на ладони крохотный магический огонёк, озаривший мою камеру бледным желтоватым светом.

— У вас, милорд, есть план, как нам выбраться отсюда? — спросила я у хмурого Адаларда, сидевшего прямо на полу возле дальней от меня стены.

— Намётки плана, — уклончиво ответил тот. — Даже парочки. Но ни один из них не гарантирует, что мы оба выберемся целыми и невредимыми.

— Я вскрыла ваш тайник в сундуке, — сообщила я ровным голосом. — И стащила из него два кинжала и склянку с непонятной жидкостью. Это как-то поможет нам с побегом?

Адалард тут же встрепенулся и недоверчиво посмотрел на меня.

— Ты смогла принести с собой оружие? — удивился он. — Но как?

— Женские хитрости, — с улыбкой ответила я. — И я не только оружие принесла. Буно, вылезай.

Я приподняла подол платья, и из-под него тут же высунулась любопытная мордочка моего фамильяра.

— Ну, так что? — я вопросительно посмотрела на Адаларда. — Полагаю, теперь наши шансы на побег значительно возрастают?

Он коротко рассмеялся и наградил меня непривычно тёплым взглядом.

— Да, теперь мы точно сумеем выбраться, — кивнул он. — Но мне понадобится твоя помощь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь