Онлайн книга «Ненужная жена. Отданная дракону»
|
Я скривился. Даже на шахте так не воняло так мерзко. Что ж. Главное, это место находилось за чертой города. Стражей здесь не бывало, поэтому встреча обещала пройти без помех. Я прошёл внутрь, внимательно глядя под ноги — на полу валялись камни и сгинившие доски. Вскоре раздались тяжёлые, уверенные шаги. Прозвучал знакомый голос, сразу с порога: — Ты один? — Да. Спустя мгновение в дверном проёме возник Натаниэл — безупречно одетый, собранный, как всегда. Серебряные пуговицы начищены до блеска, сапоги блестят даже в тусклом свете заката. Он осмотрел помещение внимательным взглядом и с досадой качнул седой головой: — Опаздывает. — Солнце скоро сядет. Он точно придёт? — Придёт. Ему нужен мертвий. Хотя, знаешь… — старейшина отвёл взгляд и поджал тонкие губы. — Может, это и хорошо, что он задерживается. Пока его нет, нам стоит поговорить о Гриссе. — Как скажешь. В груди кольнуло нехорошее предчувствие, и я нахмурился. Интуиция подсказывала, что Грисса не случайно бегает так часто домой. Сначала я думал, что ей просто хотелось узнать, жива ли Верия. Но даже когда она поняла, что моя жена в безопасности, наведываться домой реже не стала. Наверняка жаловалась отцу. Не хватало ещё, чтобы будущий тесть меня отчитывал! Я с раздражением выдохнул и стиснул челюсти, надеясь не брякнуть лишнего. — Ты же знаешь, Грисса — моя единственная дочь, — в глазах старейшины мелькнул опасный огонёк. — Знаю. Несколько секунд он не отрывал от меня оценивающего взгляда — видно, пытаясь проникнуть вглубь моих мыслей. Затем вздохнул. — Знаешь, но едва ли представляешь, что это значит для меня, — он вдруг устало провёл ладонью по седым волосам. — Нет, ты не думай, мне всё понятно... Она выросла изнеженной. Даже капризной. Но, видишь ли, я не мог не баловать свою девочку. Когда у тебя будут свои дети — ты поймёшь. А пока просто прими на веру, что я сделал всё, что мог, как отец. Вложил в неё всю свою любовь, без остатка. В ней — часть моей души. Меня насторожили откровения старейшины. Он никогда не изливал мне своё сердце. И раз уж открылся — значит, причину посчитал серьёзной. — О чём речь, дарн Гримвуд? — спросил я холодно, в лоб. — Грисса жаловалась на меня? Тогда скажи это прямо. — А у неё был повод жаловаться? — переспросил он. Хотелось ответить его же словами: у избалованной дочери самого влиятельного старейшины Фиандиса всегда найдётся причина быть недовольной. Но я прекрасно сознавал, что это была ловушка. Он «понял» меня, чтобы я расслабился и начал откровенничать. Признался в своих мыслях по поводу Гриссы. Я посмотрел ему в глаза. В упор. — Я не давал повода для жалоб. Старейшина хмыкнул. — Ну вот и ответ на твой вопрос. Значит, Грисса не приходила ко мне с жалобами, раз повода ты не давал. Однако… — дарн помолчал, придавая весомости следующей фразе. — Я ведь и сам не слепой. И прекрасно вижу, что у моей дочери глаза сияют не так ярко, как раньше. Он снова выдержал паузу, будто надеясь, что я начну оправдываться. Но я промолчал, поэтому он продолжил: — Просто чтобы ты знал. Я не позволю её обидеть. Никому. Вот это да. От услышанного захотелось разразиться проклятьями. Это Гримвуд так «тонко» дал мне понять, что взял под контроль мою роль будущего мужа? И каждый мой шаг будет отныне контролировать? |